主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
启示录 12:8
>>
本节经文
当代译本
那巨龙败下阵来,天上再没有它们的立足之地,
新标点和合本
并没有得胜,天上再没有它们的地方。
和合本2010(上帝版-简体)
它们都打败了,天上再也没有它们的地方。
和合本2010(神版-简体)
它们都打败了,天上再也没有它们的地方。
圣经新译本
龙却抵挡不住,天上再也没有它们的地方了。
中文标准译本
可是龙不能得胜,天上再也没有它们的地方了。
新標點和合本
並沒有得勝,天上再沒有牠們的地方。
和合本2010(上帝版-繁體)
牠們都打敗了,天上再也沒有牠們的地方。
和合本2010(神版-繁體)
牠們都打敗了,天上再也沒有牠們的地方。
當代譯本
那巨龍敗下陣來,天上再沒有牠們的立足之地,
聖經新譯本
龍卻抵擋不住,天上再也沒有牠們的地方了。
呂振中譯本
他們不能得勝,在天上再也找不着他們的地位了。
中文標準譯本
可是龍不能得勝,天上再也沒有牠們的地方了。
文理和合譯本
弗克、在天不復有其所、
文理委辦譯本
龍戰不利遂不得在天、
施約瑟淺文理新舊約聖經
龍及其使者戰不勝、不得復居於天、
吳經熊文理聖詠與新經全集
不克、從此天上不復有若輩立足之地。
New International Version
But he was not strong enough, and they lost their place in heaven.
New International Reader's Version
But the dragon wasn’t strong enough. Both he and his angels lost their place in heaven.
English Standard Version
but he was defeated, and there was no longer any place for them in heaven.
New Living Translation
And the dragon lost the battle, and he and his angels were forced out of heaven.
Christian Standard Bible
but he could not prevail, and there was no place for them in heaven any longer.
New American Standard Bible
and they did not prevail, and there was no longer a place found for them in heaven.
New King James Version
but they did not prevail, nor was a place found for them in heaven any longer.
American Standard Version
and they prevailed not, neither was their place found any more in heaven.
Holman Christian Standard Bible
but he could not prevail, and there was no place for them in heaven any longer.
King James Version
And prevailed not; neither was their place found any more in heaven.
New English Translation
But the dragon was not strong enough to prevail, so there was no longer any place left in heaven for him and his angels.
World English Bible
They didn’t prevail. No place was found for them any more in heaven.
交叉引用
诗篇 37:10
再过片刻,恶人必不复存在,无处可寻。
启示录 12:11
弟兄们是靠着羔羊的血和自己所见证的道战胜了它,他们甘愿牺牲,视死如归。
约伯记 27:21-23
东风把他刮走,吹得无影无踪。狂风毫不留情地击打他,他拼命地逃离风的威力。狂风向他拍掌,呼啸着吹走他。
犹大书 1:6
至于不守本分、擅离岗位的天使,上帝也用锁链将他们永远囚禁在幽暗里,等候最后审判的大日子到来。
诗篇 129:2
我从小就深受仇敌的迫害,但他们没能胜过我。
耶利米书 1:19
他们必攻击你,但绝不能胜过你,因为我与你同在,我必拯救你。这是耶和华说的。”
罗马书 8:31-39
对于这些事,我们还可以说什么呢?上帝若帮助我们,谁能与我们对抗?上帝既然连自己的儿子也不顾惜,让祂为我们牺牲,岂不也把万物和祂一同白白地赐给我们吗?谁能指控上帝拣选的人呢?上帝已经称他们为义人了。谁能定他们有罪呢?基督耶稣已经替他们死了,而且祂还从死里复活了,如今在上帝的右边替我们祈祷。谁能使我们与基督的爱分离呢?难道是患难吗?困苦吗?迫害吗?饥饿吗?赤身露体吗?危险吗?刀剑吗?正如圣经上说:“为了你,我们终日出生入死,被视为待宰的羊。”然而,靠着爱我们的主,我们在这一切事上已经得胜有余了。因为我深信无论是死、是生,是天使、是鬼魔,是现在的事、是将来的事,是高天之上的、是大地深处的或是其他受造之物,都不能使我们与上帝在主基督耶稣里赐下的爱分离。
马太福音 16:18
我告诉你,你是彼得,我要在这磐石上建立我的教会,阴间的势力不能胜过它。
诗篇 13:4
免得我的仇敌说:“我们战胜了他!”免得他们因我败落而欢喜。
耶利米书 5:22
难道你们不敬畏我吗?这是耶和华说的。难道你们在我面前不颤抖吗?我以沙石为海的界限,使水永远不能越过它。汹涌的波涛不能逾越,澎湃的海浪不能漫过。
约伯记 7:10
他永不再返回家园,故土也不再认识他。
约伯记 8:18
一旦他被连根拔起,原处必否认见过他。
使徒行传 1:25
约伯记 20:9
见过他的人不会再见到他,他将从家乡消失无踪。
诗篇 118:10-13
列国围住我,但我靠着耶和华消灭了他们。他们四面围住我,但我靠着耶和华消灭了他们。他们如蜜蜂围住我,然而他们必像燃烧的荆棘,转瞬消逝;我靠着耶和华必消灭他们。我受到猛烈的攻击,几乎要倒下了,但耶和华帮助了我。