-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又現異象於天、有一巨赤龍、七首十角、首戴七冕、
-
新标点和合本
天上又现出异象来:有一条大红龙,七头十角;七头上戴着七个冠冕。
-
和合本2010(上帝版-简体)
天上又出现了另一个兆头:有一条大红龙,有七个头十个角;七个头上戴着七个冠冕。
-
和合本2010(神版-简体)
天上又出现了另一个兆头:有一条大红龙,有七个头十个角;七个头上戴着七个冠冕。
-
当代译本
这时天上出现了另一个奇异的景象:有一条红色巨龙出现,它有七头十角,每个头上都戴着冠冕。
-
圣经新译本
天上又出现了另一个景象。看哪!有一条大红龙,有七头十角,七头上戴着七个皇冠。
-
中文标准译本
随后,天上出现了另一个征兆:看哪,一条火红色的巨龙,有七个头和十只角,七个头上戴着七个王冠。
-
新標點和合本
天上又現出異象來:有一條大紅龍,七頭十角;七頭上戴着七個冠冕。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
天上又出現了另一個兆頭:有一條大紅龍,有七個頭十個角;七個頭上戴着七個冠冕。
-
和合本2010(神版-繁體)
天上又出現了另一個兆頭:有一條大紅龍,有七個頭十個角;七個頭上戴着七個冠冕。
-
當代譯本
這時天上出現了另一個奇異的景象:有一條紅色巨龍出現,牠有七頭十角,每個頭上都戴著冠冕。
-
聖經新譯本
天上又出現了另一個景象。看哪!有一條大紅龍,有七頭十角,七頭上戴著七個皇冠。
-
呂振中譯本
另有個迹象在天上現出來:有一條大紅龍有七個頭十個角;那七個頭戴着七個冠冕;
-
中文標準譯本
隨後,天上出現了另一個徵兆:看哪,一條火紅色的巨龍,有七個頭和十隻角,七個頭上戴著七個王冠。
-
文理和合譯本
又有兆見於天、一大赤龍、七首十角、首戴七冕、
-
文理委辦譯本
又顯兆於天、有赤龍甚巨、首七角十、冠七冕、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
又有一兆、顯見於天:有巨龍、赤色、七首十角、冠七冕、
-
New International Version
Then another sign appeared in heaven: an enormous red dragon with seven heads and ten horns and seven crowns on its heads.
-
New International Reader's Version
Then another sign appeared in heaven. It was a huge red dragon. It had seven heads and ten horns. On its seven heads it wore seven crowns.
-
English Standard Version
And another sign appeared in heaven: behold, a great red dragon, with seven heads and ten horns, and on his heads seven diadems.
-
New Living Translation
Then I witnessed in heaven another significant event. I saw a large red dragon with seven heads and ten horns, with seven crowns on his heads.
-
Christian Standard Bible
Then another sign appeared in heaven: There was a great fiery red dragon having seven heads and ten horns, and on its heads were seven crowns.
-
New American Standard Bible
Then another sign appeared in heaven: and behold, a great red dragon having seven heads and ten horns, and on his heads were seven crowns.
-
New King James Version
And another sign appeared in heaven: behold, a great, fiery red dragon having seven heads and ten horns, and seven diadems on his heads.
-
American Standard Version
And there was seen another sign in heaven: and behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and upon his heads seven diadems.
-
Holman Christian Standard Bible
Then another sign appeared in heaven: There was a great fiery red dragon having seven heads and 10 horns, and on his heads were seven diadems.
-
King James Version
And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
-
New English Translation
Then another sign appeared in heaven: a huge red dragon that had seven heads and ten horns, and on its heads were seven diadem crowns.
-
World English Bible
Another sign was seen in heaven. Behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads seven crowns.