-
施約瑟淺文理新舊約聖經
大異象現於天、有婦身衣日、足踐月、首冠十二星、
-
新标点和合本
天上现出大异象来:有一个妇人身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕。
-
和合本2010(上帝版-简体)
天上出现了一个大兆头:有一个妇人身披太阳,脚踏月亮,头戴十二颗星的冠冕;
-
和合本2010(神版-简体)
天上出现了一个大兆头:有一个妇人身披太阳,脚踏月亮,头戴十二颗星的冠冕;
-
当代译本
在天上出现了一个奇异的景象:有一个妇人,身披太阳,脚踏月亮,头戴有十二颗星的冠冕。
-
圣经新译本
那时,天上出现了一个奇伟的景象:有一个妇人,身披太阳,脚踏月亮,头戴十二颗星的冠冕。
-
中文标准译本
接着,天上出现了一个大征兆:有一个妇人身披太阳,脚踏月亮,头上戴着十二颗星的冠冕。
-
新標點和合本
天上現出大異象來:有一個婦人身披日頭,腳踏月亮,頭戴十二星的冠冕。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
天上出現了一個大兆頭:有一個婦人身披太陽,腳踏月亮,頭戴十二顆星的冠冕;
-
和合本2010(神版-繁體)
天上出現了一個大兆頭:有一個婦人身披太陽,腳踏月亮,頭戴十二顆星的冠冕;
-
當代譯本
在天上出現了一個奇異的景象:有一個婦人,身披太陽,腳踏月亮,頭戴有十二顆星的冠冕。
-
聖經新譯本
那時,天上出現了一個奇偉的景象:有一個婦人,身披太陽,腳踏月亮,頭戴十二顆星的冠冕。
-
呂振中譯本
在天上有個大迹象現出來了。有一個婦人身披日頭,腳踏月亮,頭戴十二顆星的華冠;
-
中文標準譯本
接著,天上出現了一個大徵兆:有一個婦人身披太陽,腳踏月亮,頭上戴著十二顆星的冠冕。
-
文理和合譯本
又見大兆於天、一婦衣日踏月、首戴十二星之冕、
-
文理委辦譯本
大兆顯於天、有婦身衣日、足踐月、首冠十二星、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾時天上忽見異兆:有婦身披太陽、足踐太陰、首冠十二天星;
-
New International Version
A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.
-
New International Reader's Version
A great sign appeared in heaven. It was a woman wearing the sun like clothes. The moon was under her feet. On her head she wore a crown of 12 stars.
-
English Standard Version
And a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.
-
New Living Translation
Then I witnessed in heaven an event of great significance. I saw a woman clothed with the sun, with the moon beneath her feet, and a crown of twelve stars on her head.
-
Christian Standard Bible
A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.
-
New American Standard Bible
A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars;
-
New King James Version
Now a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a garland of twelve stars.
-
American Standard Version
And a great sign was seen in heaven: a woman arrayed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars;
-
Holman Christian Standard Bible
A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of 12 stars on her head.
-
King James Version
And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars:
-
New English Translation
Then a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and on her head was a crown of twelve stars.
-
World English Bible
A great sign was seen in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.