<< 啟示錄 11:9 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸民諸族諸方諸國中、有多人觀其屍三日有半、不許其屍葬於墓、
  • 新标点和合本
    从各民、各族、各方、各国中,有人观看他们的尸首三天半,又不许把尸首放在坟墓里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从各民族、支派、语言、邦国中有人观看他们的尸首三天半,又不许人把尸首安放在坟墓里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    从各民族、支派、语言、邦国中有人观看他们的尸首三天半,又不许人把尸首安放在坟墓里。
  • 当代译本
    三天半之久,他们的尸体不得埋葬,各民族、各部落、各语言族群、各国家的人都观看他们的尸体。
  • 圣经新译本
    从各民族、各支派、各方言和各邦国中,都有人观看他们的尸首三天半,又不许人把尸首安放在坟墓里。
  • 中文标准译本
    来自各民族、各支派、各语言群体和各国家的人,都要观看他们的尸体三天半,又不准人把他们的尸体安放在坟墓里。
  • 新標點和合本
    從各民、各族、各方、各國中,有人觀看他們的屍首三天半,又不許把屍首放在墳墓裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從各民族、支派、語言、邦國中有人觀看他們的屍首三天半,又不許人把屍首安放在墳墓裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從各民族、支派、語言、邦國中有人觀看他們的屍首三天半,又不許人把屍首安放在墳墓裏。
  • 當代譯本
    三天半之久,他們的屍體不得埋葬,各民族、各部落、各語言族群、各國家的人都觀看他們的屍體。
  • 聖經新譯本
    從各民族、各支派、各方言和各邦國中,都有人觀看他們的屍首三天半,又不許人把屍首安放在墳墓裡。
  • 呂振中譯本
    從許多民許多族許多種語言的人和許多邦國中、人們必觀看他們的屍體三天半,又不許人把他們的屍體安放在塋墓裏。
  • 中文標準譯本
    來自各民族、各支派、各語言群體和各國家的人,都要觀看他們的屍體三天半,又不准人把他們的屍體安放在墳墓裡。
  • 文理和合譯本
    且自諸民諸族諸方諸邦、觀其屍者、三日有半、不許葬之於墓、
  • 文理委辦譯本
    國民族姓、肆其屍三日有半、不許葬於墓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    二證既死、天下萬國之人紛來觀屍、凡三日有半;且不許安葬於墓。
  • New International Version
    For three and a half days some from every people, tribe, language and nation will gaze on their bodies and refuse them burial.
  • New International Reader's Version
    For three and a half days, people will stare at their bodies. These people will be from every tribe and nation, no matter what language they speak. They will refuse to bury them.
  • English Standard Version
    For three and a half days some from the peoples and tribes and languages and nations will gaze at their dead bodies and refuse to let them be placed in a tomb,
  • New Living Translation
    And for three and a half days, all peoples, tribes, languages, and nations will stare at their bodies. No one will be allowed to bury them.
  • Christian Standard Bible
    And some of the peoples, tribes, languages, and nations will view their bodies for three and a half days and not permit their bodies to be put into a tomb.
  • New American Standard Bible
    Those from the peoples, tribes, languages, and nations will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be laid in a tomb.
  • New King James Version
    Then those from the peoples, tribes, tongues, and nations will see their dead bodies three-and-a-half days, and not allow their dead bodies to be put into graves.
  • American Standard Version
    And from among the peoples and tribes and tongues and nations do men look upon their dead bodies three days and a half, and suffer not their dead bodies to be laid in a tomb.
  • Holman Christian Standard Bible
    And representatives from the peoples, tribes, languages, and nations will view their bodies for three and a half days and not permit their bodies to be put into a tomb.
  • King James Version
    And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.
  • New English Translation
    For three and a half days those from every people, tribe, nation, and language will look at their corpses, because they will not permit them to be placed in a tomb.
  • World English Bible
    From among the peoples, tribes, languages, and nations, people will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be laid in a tomb.

交叉引用

  • 詩篇 79:2-3
    將主之僕人之屍、予空中之飛鳥為食、將敬畏主虔誠人之肉軀、飼地上之野獸、在耶路撒冷之四圍、流其血如水、無人葬埋、
  • 啟示錄 11:11
    越三日有半、有生氣自天主而來、入二先知身、使復起立、見之者甚懼、
  • 啟示錄 10:11
    天使謂我曰、爾必指多民多國多族多王、復言未來之事、
  • 啟示錄 17:15
    天使又語我曰、爾見淫婦所坐之諸水、乃諸民諸國諸族諸方、
  • 啟示錄 11:2-3
    惟殿外之院、或作惟殿之外院舍而勿量、蓋此已予異邦人、彼將蹂躪聖城四十二月、我將使我之二證者、衣麻傳道、凡一千二百六十日、
  • 啟示錄 13:7
    又使獸能戰聖徒而勝之、又予之以權治諸族諸方諸民、
  • 傳道書 6:3
    設人生百子、又享遐齡、在世之年日甚多、而不得享所有以為福、死後亦不得安葬、以我觀之、以我觀之原文作我則曰胎死者較彼尤美、
  • 以賽亞書 33:1
    人未虐爾而爾虐人、人未欺爾而爾欺人、將必受禍、爾虐人方畢、則人必虐爾、爾欺人方畢、則人必欺爾、○
  • 馬太福音 7:2
    爾以何量量諸人、人亦以何量量諸爾、
  • 耶利米書 7:33
    空中飛鳥、地上走獸、必食斯民之屍、無人驅逐、
  • 啟示錄 5:8
    取卷之時、四活物與二十四長老、皆俯伏於羔前、各執琴與金盂、盂滿以香、香即諸聖徒之祈禱、
  • 啟示錄 19:17-18
    我見一天使立於日中、向空中飛鳥大聲呼曰、來、集於至大天主之盛筵、食君王之肉、將帥之肉、勇士之肉、馬及乘馬者之肉、自主者、為奴者、無論大小、皆食其肉、