<< 啟示錄 11:7 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    其證既畢、自淵而上之獸、將與之戰、勝而殺之、
  • 新标点和合本
    他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽必与他们交战,并且得胜,把他们杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽要跟他们交战,并且得胜,把他们杀了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽要跟他们交战,并且得胜,把他们杀了。
  • 当代译本
    当他们做完见证以后,从无底坑上来的兽要和他们交战,并战胜他们,把他们杀掉。
  • 圣经新译本
    他们作完了见证的时候,那从无底坑上来的兽要跟他们作战,胜过他们,把他们杀死。
  • 中文标准译本
    他们做完了见证以后,那从无底坑里上来的兽将与他们作战,并且将胜过他们,把他们杀死。
  • 新標點和合本
    他們作完見證的時候,那從無底坑裏上來的獸必與他們交戰,並且得勝,把他們殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們作完見證的時候,那從無底坑裏上來的獸要跟他們交戰,並且得勝,把他們殺了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們作完見證的時候,那從無底坑裏上來的獸要跟他們交戰,並且得勝,把他們殺了。
  • 當代譯本
    當他們做完見證以後,從無底坑上來的獸要和他們交戰,並戰勝他們,把他們殺掉。
  • 聖經新譯本
    他們作完了見證的時候,那從無底坑上來的獸要跟他們作戰,勝過他們,把他們殺死。
  • 呂振中譯本
    他們作完了他們的見證時,那從無底坑裏上來的獸必對他們作戰,勝過他們,殺死他們。
  • 中文標準譯本
    他們做完了見證以後,那從無底坑裡上來的獸將與他們作戰,並且將勝過他們,把他們殺死。
  • 文理委辦譯本
    證畢、獸自深淵起、與之戰勝而殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    作證既畢、自大淵而上之獸、將與之戰、勝而殺之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    二人作證既畢、將有猛獸出自無底深壑與之戰、勝而殺之、
  • New International Version
    Now when they have finished their testimony, the beast that comes up from the Abyss will attack them, and overpower and kill them.
  • New International Reader's Version
    When they have finished speaking, the beast that comes up from the Abyss will attack them. He will overpower them and kill them.
  • English Standard Version
    And when they have finished their testimony, the beast that rises from the bottomless pit will make war on them and conquer them and kill them,
  • New Living Translation
    When they complete their testimony, the beast that comes up out of the bottomless pit will declare war against them, and he will conquer them and kill them.
  • Christian Standard Bible
    When they finish their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war on them, conquer them, and kill them.
  • New American Standard Bible
    When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them and kill them.
  • New King James Version
    When they finish their testimony, the beast that ascends out of the bottomless pit will make war against them, overcome them, and kill them.
  • American Standard Version
    And when they shall have finished their testimony, the beast that cometh up out of the abyss shall make war with them, and overcome them, and kill them.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they finish their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, conquer them, and kill them.
  • King James Version
    And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.
  • New English Translation
    When they have completed their testimony, the beast that comes up from the abyss will make war on them and conquer them and kill them.
  • World English Bible
    When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them, and kill them.

交叉引用

  • 啟示錄 13:7
    又予之權、戰諸聖徒而勝之、且治諸族諸民諸方諸邦、
  • 但以理書 7:25
    彼出言逆至上者、銷磨其聖民、意欲改易節期法律、聖民將付於其手、歷一載二載半載、
  • 但以理書 8:23-24
    四國末期、悖逆之人、罪惡貫盈、有一王興、其貌猛厲、能明秘奧、將執大權、非由己力、彼必施行毀滅、異於尋常、隨意而行、無不利達、毀滅有能者、爰及聖民、
  • 但以理書 7:21-22
    我視之、見斯角與聖民戰而獲勝、迨年高者至、為至上者之聖民伸冤、聖民得國之期已屆、
  • 約翰福音 17:4
    我已榮爾於地、爾所委我行者、我已成之矣、
  • 路加福音 13:32
    耶穌曰、往告彼狐狸云、今日明日、我逐鬼施醫、至三日、我事畢矣、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8-9
    不法者將顯、主耶穌以其口之氣誅之、以其臨之顯滅之、彼之來、乃依撒但之工作、以諸能諸兆諸偽蹟、
  • 撒迦利亞書 14:2-21
    蓋我必集萬邦、與耶路撒冷戰、其城被取其室被刦、其女被玷、邑民之半、將為俘囚、其餘之民、則不見絕於邑中、維時、耶和華必出、與列邦戰、如昔日之戰焉、是日、其足立於耶路撒冷東之橄欖山、橄欖山必中裂、自東至西、成為巨谷、其山半移於北、半移於南、山谷延及亞薩、爾曹將循之而遁、若猶大王烏西雅時、因避地震而遁、我上帝耶和華必涖臨、諸聖者偕之、是日無光、明星斂曜、此乃唯一之日、為耶和華所知、非晝非夜、至暮有光、是日必有活水、出自耶路撒冷、半流東海、半流西海、冬夏皆然、耶和華將為天下之王、是日耶和華乃惟一、其名亦惟一、斯土將成為平原、自迦巴至耶路撒冷南之臨門、耶路撒冷必將卓越、而居其所、自便雅憫門、至首門之處、延及隅門、復自哈楠業樓、至王之酒醡、必有人處於其中、不復見詛、耶路撒冷民安然而居、惟彼列邦、與耶路撒冷戰者、耶和華必加之以災、其足尚立時、其肉即腐、目腐於眶、舌腐於口、是日耶和華必使其中、大為擾亂、鄰里互相執手、舉手相擊、猶大亦在耶路撒冷而戰、四周列邦之貨財、金銀衣服、聚集繁多、馬騾駝驢、營中諸畜、所遘之災、亦必如此、凡曾攻耶路撒冷者、列邦所餘之民、每歲必上、崇拜其王萬軍之耶和華、守構廬節、地上萬族、不上耶路撒冷、崇拜其王萬軍之耶和華者、雨不降之、若埃及族、不上而至、亦必遘災、如不上而守構廬節之列邦、遘耶和華所降之災然、埃及與列邦、凡不上而守構廬節者、其罰乃此、是日馬鈴之上、必有文云、為聖於耶和華、耶和華室中之鼎、必若壇前之盂、耶路撒冷猶大之鼎、俱為聖於萬軍之耶和華、凡獻祭者、將取而烹之於其中、是日不復有迦南人、在萬軍耶和華之室矣、
  • 啟示錄 17:6-8
    又見此婦醉於聖徒及證耶穌者之血、我見之則奇甚、使者謂我曰、爾何奇耶、婦與所乘首七角十之獸、我將以奧秘告爾、爾所見之獸昔有今無、且將自淵而上、歸於淪亡、宅地之人、其名自創世時未錄於維生之册者、見獸昔有今無且將復來、則必奇之、
  • 啟示錄 11:3
    我將使我二證者、衣麻預言、凡一千二百六十日、
  • 啟示錄 13:16-17
    亦令卑與尊、貧與富、主與僕、皆受印誌、或於右手、或於額上、若無其印誌、即獸之名、或其名之數、則不得買與賣也、
  • 啟示錄 13:11
    我又見一獸由地而上、兩角如羔、其言如龍、
  • 啟示錄 13:1-4
    我又見一獸自海而上、十角七首、角戴十冕、首有謗讟之名、所見之獸似豹、足如熊、口如獅、龍以其能其座與大權予之、我見其一首、若受傷瀕死、而得醫愈、全地遂奇而從之、又拜龍、因以其權予獸、亦拜獸、曰、孰似獸哉、孰能與之戰哉、
  • 啟示錄 19:19-20
    我又見獸及世上諸王、並其軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、獸被執、偽先知亦然、即昔行異蹟於獸前、以惑受獸印誌而拜其像者、二者生投於火湖、以硫焚之、
  • 提摩太後書 4:7
    我已戰善戰、盡程途、守主道、
  • 使徒行傳 20:24
    然我不以己生為意、而貴之、惟欲盡我程途、及由主耶穌所授之職、以證上帝恩惠之福音、
  • 啟示錄 9:1-2
    第五使者吹之、我遂見一星自天隕地、予之以淵窟之鑰、乃啟淵窟、有煙自窟而上、如洪爐之煙、日與穹蒼因之而暗、
  • 約翰福音 19:30
    耶穌受醯、曰、成矣、遂俯首歸其靈焉、○