<< 啟示錄 11:19 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    於是那在天上的上帝殿堂就開了;他的約櫃在他的殿堂中看得清清楚楚。隨即有閃電、響聲、雷轟、地震和大雹。
  • 新标点和合本
    当时,神天上的殿开了,在他殿中现出他的约柜。随后有闪电、声音、雷轰、地震、大雹。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是,上帝天上的圣所开了,在他圣所中,他的约柜出现了;随后有闪电、响声、雷轰、地震、大冰雹。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是,神天上的圣所开了,在他圣所中,他的约柜出现了;随后有闪电、响声、雷轰、地震、大冰雹。
  • 当代译本
    那时,天上上帝的圣殿敞开了,殿内的约柜清晰可见,又有闪电、巨响、雷鸣、地震和大冰雹。
  • 圣经新译本
    于是,在天上神的圣所开了,他的约柜就在他的圣所中显现出来。随即有闪电、响声、雷轰、地震、大冰雹。
  • 中文标准译本
    随后,神在天上的圣所开了,他的约柜在他圣所中显现。接着有闪电、声音、雷鸣、地震和大冰雹。
  • 新標點和合本
    當時,神天上的殿開了,在他殿中現出他的約櫃。隨後有閃電、聲音、雷轟、地震、大雹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是,上帝天上的聖所開了,在他聖所中,他的約櫃出現了;隨後有閃電、響聲、雷轟、地震、大冰雹。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是,神天上的聖所開了,在他聖所中,他的約櫃出現了;隨後有閃電、響聲、雷轟、地震、大冰雹。
  • 當代譯本
    那時,天上上帝的聖殿敞開了,殿內的約櫃清晰可見,又有閃電、巨響、雷鳴、地震和大冰雹。
  • 聖經新譯本
    於是,在天上神的聖所開了,他的約櫃就在他的聖所中顯現出來。隨即有閃電、響聲、雷轟、地震、大冰雹。
  • 中文標準譯本
    隨後,神在天上的聖所開了,他的約櫃在他聖所中顯現。接著有閃電、聲音、雷鳴、地震和大冰雹。
  • 文理和合譯本
    上帝之殿、在於天者啟矣、其約之匱、見於殿中、即有電與聲與雷及地震大雹、
  • 文理委辦譯本
    上帝殿在天、其時四闢、見殿中有主約匱、大聲雷轟電掣、地震雨雹、甚矣哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時天主殿在天開矣、天主約匱現於殿中、有電閃雷轟諸聲、地震、大雹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當時、天主聖殿、洞開於天;結約之櫃、見於殿中;雷霆霹靂、眾聲並作、大地震顫、天降大雹。
  • New International Version
    Then God’s temple in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant. And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake and a severe hailstorm.
  • New International Reader's Version
    Then God’s temple in heaven was opened. Inside it the wooden chest called the ark of his covenant could be seen. There were flashes of lightning, rumblings and thunder, an earthquake and a severe hailstorm.
  • English Standard Version
    Then God’s temple in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen within his temple. There were flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.
  • New Living Translation
    Then, in heaven, the Temple of God was opened and the Ark of his covenant could be seen inside the Temple. Lightning flashed, thunder crashed and roared, and there was an earthquake and a terrible hailstorm.
  • Christian Standard Bible
    Then the temple of God in heaven was opened, and the ark of his covenant appeared in his temple. There were flashes of lightning, rumblings and peals of thunder, an earthquake, and severe hail.
  • New American Standard Bible
    And the temple of God which is in heaven was opened; and the ark of His covenant appeared in His temple, and there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder, and an earthquake, and a great hailstorm.
  • New King James Version
    Then the temple of God was opened in heaven, and the ark of His covenant was seen in His temple. And there were lightnings, noises, thunderings, an earthquake, and great hail.
  • American Standard Version
    And there was opened the temple of God that is in heaven; and there was seen in his temple the ark of his covenant; and there followed lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
  • Holman Christian Standard Bible
    God’s sanctuary in heaven was opened, and the ark of His covenant appeared in His sanctuary. There were flashes of lightning, rumblings of thunder, an earthquake, and severe hail.
  • King James Version
    And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
  • New English Translation
    Then the temple of God in heaven was opened and the ark of his covenant was visible within his temple. And there were flashes of lightning, roaring, crashes of thunder, an earthquake, and a great hailstorm.
  • World English Bible
    God’s temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord’s covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.

交叉引用

  • 啟示錄 16:21
    又有大雹子、重約一百磅、從天上落到人身上。由於雹災、因這災殃極大、人就褻瀆上帝。
  • 啟示錄 15:5-8
    這些事以後我觀看,天上「法櫃之帳幕」的殿堂開了。那掌管七種災殃的七位天使從殿堂中出來,穿着潔淨明亮的細麻衣,胸膛束着金帶。四活物之中有一隻把七個金碗給了那七位天使,滿盛着永遠活着世世無窮之上帝的震怒。由於上帝的榮耀和權能、殿堂中都充滿了煙;沒有人能進殿堂,直等到那七位天使的七種災殃都降完了為止。
  • 以西結書 38:22
    我必用瘟疫和流血的慘事來判罰他;我必下暴雨,又像下雨般地將大冰雹、火與硫磺下給他和他的部隊、以及跟隨他的許多外族民。
  • 啟示錄 4:5
    有閃電、響聲、雷轟、從寶座間發出;在寶座前點𤏲七枝火把,就是上帝之七靈。
  • 啟示錄 8:5
    天使拿了香爐,將壇上的火盛滿了香爐,丟在地上。隨有雷轟、響聲、閃電、和地震。
  • 出埃及記 25:21-22
    你要將除罪蓋安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的證言法版放在櫃裏。我要在那裏和你相會,也要從除罪蓋的上邊、從法櫃上兩基路伯之間、將我所要吩咐你傳給以色列人的一切事和你講說。
  • 以賽亞書 30:30
    永恆主必使人聽他威嚴的聲音,使人看他膀臂之下擊,他忿怒中的震怒、和吞滅的火燄、傾盆大雨、暴風、冰雹。
  • 啟示錄 14:15-17
    另有一位天使從殿堂中出來,向那坐在雲上的大聲喊着說:『送出你的鐮刀去收割吧,因為收割的時候到了,因為地上的莊稼熟透了。』那坐在雲上的一出動他的鐮刀到地上,地就被收割了。另有一位天使從天上的殿堂中出來,他也執有一把快利的鐮刀。
  • 民數記 10:33
    以色列人從永恆主的山往前行了三天的路程,永恆主約櫃在他們前面往前行了三天的路程,為他們探覓停息處。
  • 民數記 4:15
    全營將要往前行的時候、亞倫和他的兒子們既把聖所和聖所的一切器具遮蓋完了之後,哥轄的子孫就要來抬,只是不可觸着聖物,免得死亡。會棚裏這些物件是哥轄子孫所應當抬的。
  • 啟示錄 11:15
    第七位天使吹了號筒;天上就有大聲音說:『世界的國已成了我們的主和他所膏立的基督的國了;他必掌王權、世世無窮。』
  • 啟示錄 16:18
    隨有閃電、響聲、和雷轟,又有大地震;這麼大這麼厲害的地震、是從地上有人以來、未嘗有的。
  • 啟示錄 19:11
    我看見天開着,見有一匹白馬。那騎馬的稱為忠信而真實:他審判、他爭戰、都本着公義。
  • 民數記 4:5
    當全營要往前行的時候,亞倫和他的兒子們要進去,把遮隔至聖所的帷帳拆卸下來,用來蓋上法櫃;
  • 哥林多後書 3:14-16
    無奈他們的心意卻成了頑梗不化的。直到今天的日子,在宣讀《舊約》的時候、同樣的帕子還是存在着、沒有揭去;因為只有在基督裏那才被消滅掉。是的,直到今天,每逢《摩西》書被宣讀時候、還有帕子放在人們心上。但一個人幾時轉向主,帕子幾時就除掉。
  • 以賽亞書 28:2
    看哪,主有一個大能大力者,像一大陣冰雹,一陣毁滅的暴風,像漲溢橫流的大水,他必用暴力的手把它摔落於地。
  • 以賽亞書 32:19
    雖則樹林都完全倒下來,京城都全毁為平地。
  • 約伯記 38:22-23
    『你進過雪庫,或見過雹倉麼?這雪雹乃是我所存貯,以備降災之時,交鋒爭戰之日的:你見過麼?
  • 詩篇 18:12
    他的密雲、冰雹及火炭、都從他面前的光輝經過。
  • 希伯來書 9:4-8
    有金香壇和四面包金的約櫃;櫃裏有盛嗎哪的金罐和亞倫發過芽的杖、和兩塊約版;櫃上面有上帝「榮現」之象徵、基路伯、覆蔭着除罪蓋的座。關於這幾件、如今不能一一分開細說。這些物件既這樣裝備齊了,第一間帳幕、祭司們不斷地進去,行盡事奉之禮。至於第二間呢、惟有大祭司一年一次獨自地進去,沒有不帶着血、替自己和人民的過失而供獻的。聖靈以此指明:儘先前帳幕還有地位時,進入天上聖所的路總還沒有顯明出來。
  • 以賽亞書 6:1-4
    當烏西雅王去世那一年、我看見主坐在崇高又高聳的寶座上;他的衣裾垂滿着殿堂。在他四圍有撒拉弗侍立着;每一個都有六個翅膀:用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔着。此唱彼和着說:『聖哉,聖哉,聖哉,萬軍之永恆主!他的榮光充滿着全地。』由於唱和者的聲音,門檻的根基都震動了,殿也充滿着煙霧。
  • 約書亞記 10:11
    他們從以色列人面前逃跑,正在伯和崙下坡的時候,永恆主從天上降了大冰石在他們身上,直降到亞西加,打死他們;那死於冰雹石的、比以色列人用刀殺死的還多。
  • 啟示錄 11:13
    就在那時就發生了大地震;那城有十分之一倒壞了。在地震中遭難而死的人有七千名;其餘的人都很懼怕,就把榮耀獻與天上的上帝。
  • 詩篇 105:32
    他給他們降下冰雹為雨,又降下燄火在他們地上。
  • 出埃及記 9:18-29
    看吧,明天大約這時候,我必下極重的冰雹,在埃及、自從建國的日子到如今,未曾有過這樣的冰雹的。現在你要打發人、將你的牲畜、和你田間一切所有的、都趕到安穩的地方;凡在田間不聚集在家裏的,無論是人是牲口,冰雹必降在他們身上,他們就必死。」』法老的臣僕中有懼怕永恆主這話的,便叫奴僕和牲畜躲進家來。但那不把永恆主這話放在心上的、就將奴僕和牲畜留在田地裏。永恆主對摩西說:『你向天伸手,使冰雹下在埃及全地、在人身上,在牲口身上,跟埃及地田間各樣的菜蔬上。』摩西向天伸手杖,永恆主就打雷下冰雹;有火閃到地上:永恆主下冰雹在埃及地。那時有冰雹;有火在冰雹中不斷地閃爍,極為厲害;自從成了國以來、在埃及全地、未曾有過這樣的。在埃及全地,冰雹擊打了田間所有的人和牲口:冰雹又擊打了田間一切的菜蔬,打壞了田間一切的樹木。惟獨在歌珊地、以色列人那裏、沒有冰雹。於是法老打發人把摩西、亞倫召了來,對他們說:『這一次我是犯了罪了:永恆主無不是;我和我的人民都不對。這雷轟和冰雹已經夠了:懇求永恆主吧!我就讓你們走,不再叫你們住在這裏。』摩西對法老說:『我一出城,就要伸開雙手向永恆主禱告:雷就必停止,不再有冰雹,好叫你知道大地是屬於永恆主的。
  • 啟示錄 8:7
    第一位吹了號筒;就有雹子跟火攙雜着血丟在地上。地的三分之一燒掉了,樹的三分之一燒掉了,一切青草也燒掉了。
  • 以西結書 13:11
    所以你要對那些塗抹灰水的人說:那牆是一定倒下來的;必有大雨漫過;大冰雹必降下來!狂風必暴發。