-
New English Translation
who then testified to everything that he saw concerning the word of God and the testimony about Jesus Christ.
-
新标点和合本
约翰便将神的道和耶稣基督的见证,凡自己所看见的都证明出来。
-
和合本2010(上帝版-简体)
约翰就将上帝的道和耶稣基督的见证,凡自己所看见的,都见证出来。
-
和合本2010(神版-简体)
约翰就将神的道和耶稣基督的见证,凡自己所看见的,都见证出来。
-
当代译本
约翰便为自己所看见的一切——上帝的道和耶稣基督做见证。
-
圣经新译本
约翰把神的道,和耶稣基督的见证,凡是自己所看见的,都见证出来了。
-
中文标准译本
约翰把神的话语和有关耶稣基督的见证,凡是他所看到的,都见证出来。
-
新標點和合本
約翰便將神的道和耶穌基督的見證,凡自己所看見的都證明出來。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約翰就將上帝的道和耶穌基督的見證,凡自己所看見的,都見證出來。
-
和合本2010(神版-繁體)
約翰就將神的道和耶穌基督的見證,凡自己所看見的,都見證出來。
-
當代譯本
約翰便為自己所看見的一切——上帝的道和耶穌基督做見證。
-
聖經新譯本
約翰把神的道,和耶穌基督的見證,凡是自己所看見的,都見證出來了。
-
呂振中譯本
約翰便為了上帝之道和耶穌基督作的見證、凡他自己在異象中所見過的、都作見證。
-
中文標準譯本
約翰把神的話語和有關耶穌基督的見證,凡是他所看到的,都見證出來。
-
文理和合譯本
乃於上帝之道、與耶穌基督之證、即凡所經見者而證之、
-
文理委辦譯本
約翰以上帝道、耶穌基督言、及己所見者作證、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約翰以天主之道、及耶穌基督之證、凡其所見者、皆為之作證焉、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
若望乃徵己所親睹者悉為天主之明訓、及耶穌基督之妙證。
-
New International Version
who testifies to everything he saw— that is, the word of God and the testimony of Jesus Christ.
-
New International Reader's Version
John is a witness to everything he saw. What he saw is God’s word and what Jesus Christ has said.
-
English Standard Version
who bore witness to the word of God and to the testimony of Jesus Christ, even to all that he saw.
-
New Living Translation
who faithfully reported everything he saw. This is his report of the word of God and the testimony of Jesus Christ.
-
Christian Standard Bible
who testified to the word of God and to the testimony of Jesus Christ, whatever he saw.
-
New American Standard Bible
who testified to the word of God and to the testimony of Jesus Christ, everything that he saw.
-
New King James Version
who bore witness to the word of God, and to the testimony of Jesus Christ, to all things that he saw.
-
American Standard Version
who bare witness of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, even of all things that he saw.
-
Holman Christian Standard Bible
who testified to God’s word and to the testimony about Jesus Christ, in all he saw.
-
King James Version
Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
-
World English Bible
who testified to God’s word and of the testimony of Jesus Christ, about everything that he saw.