<< 啟示錄 1:13 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    其間有似人子者、身衣長衣、胸束金帶、
  • 新标点和合本
    灯台中间有一位好像人子,身穿长衣,直垂到脚,胸间束着金带。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在灯台中间有一位好像人子的,身穿垂到脚的长袍,胸间束着金带。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在灯台中间有一位好像人子的,身穿垂到脚的长袍,胸间束着金带。
  • 当代译本
    有一位好像人子耶稣的站在这些灯台中间。祂长袍垂脚,金带围胸,
  • 圣经新译本
    灯台中间有一位好像人子的,身上穿着直垂到脚的长衣,胸间束着金带。
  • 中文标准译本
    灯台中间有一位仿佛人子的,身穿垂到脚的长袍,胸间束着金带。
  • 新標點和合本
    燈臺中間有一位好像人子,身穿長衣,直垂到腳,胸間束着金帶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在燈臺中間有一位好像人子的,身穿垂到腳的長袍,胸間束着金帶。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在燈臺中間有一位好像人子的,身穿垂到腳的長袍,胸間束着金帶。
  • 當代譯本
    有一位好像人子耶穌的站在這些燈臺中間。祂長袍垂腳,金帶圍胸,
  • 聖經新譯本
    燈臺中間有一位好像人子的,身上穿著直垂到腳的長衣,胸間束著金帶。
  • 呂振中譯本
    燈臺中間有一位彷彿是人子,穿着垂到腳上的長衣,胸間束着金帶。
  • 中文標準譯本
    燈臺中間有一位彷彿人子的,身穿垂到腳的長袍,胸間束著金帶。
  • 文理和合譯本
    其間有似人子者、身衣長衣及足、胸束金帶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    七燈臺間、有似人子者、身衣長衣、胸繫金帶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有彷彿人子者徘徊於其間、身披道袍、其長及足、胸束金帶、
  • New International Version
    and among the lampstands was someone like a son of man, dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash around his chest.
  • New International Reader's Version
    In the middle of them was someone who looked“ like a son of man.”( Daniel 7:13) He was dressed in a long robe with a gold strip of cloth around his chest.
  • English Standard Version
    and in the midst of the lampstands one like a son of man, clothed with a long robe and with a golden sash around his chest.
  • New Living Translation
    And standing in the middle of the lampstands was someone like the Son of Man. He was wearing a long robe with a gold sash across his chest.
  • Christian Standard Bible
    and among the lampstands was one like the Son of Man, dressed in a robe and with a golden sash wrapped around his chest.
  • New American Standard Bible
    and in the middle of the lampstands I saw one like a son of man, clothed in a robe reaching to the feet, and wrapped around the chest with a golden sash.
  • New King James Version
    and in the midst of the seven lampstands One like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band.
  • American Standard Version
    and in the midst of the candlesticks one like unto a son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about at the breasts with a golden girdle.
  • Holman Christian Standard Bible
    and among the lampstands was One like the Son of Man, dressed in a long robe and with a gold sash wrapped around His chest.
  • King James Version
    And in the midst of the seven candlesticks[ one] like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
  • New English Translation
    and in the midst of the lampstands was one like a son of man. He was dressed in a robe extending down to his feet and he wore a wide golden belt around his chest.
  • World English Bible
    And among the lamp stands was one like a son of man, clothed with a robe reaching down to his feet, and with a golden sash around his chest.

交叉引用

  • 但以理書 7:13
    我中宵得夢、見乘天雲者、貌若人子、詣亙古不易者之前、
  • 但以理書 10:16
    有貌若人者、捫我口、我始啟口告之曰、我主、我見異象、中心殷憂、至魂喪失、
  • 但以理書 10:5-6
    仰觀一人、衣枲衣、腰束烏法兼金、身若黃玉、容若閃電、目若明燈、手足若磨礱之銅、聲若群眾諠譁、
  • 啟示錄 15:6
    七天使自殿出、為掌七災、其衣皓潔、胸束金帶、
  • 啟示錄 14:14
    我觀白雲、坐其上者、容若人子、冠金冕、執利鐮、
  • 出埃及記 28:6-8
    取金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、繡為公服、肩之兩旁、前後相連。用金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、繡公服之紳、
  • 利未記 8:7
    以衣衣亞倫、束以帶、服以長衣、加以公服、束以繡紳、
  • 以西結書 1:26-28
    首戴穹蒼、其上有形若座、色如青玉、座上有形、彷佛似人、我見坐者、自腰以上、色若磨礱之金、四周狀若火、自腰以下、狀亦若火、焜耀四周、其焜耀之下、若下雨之時、雲中虹見、耶和華榮光煥發、其狀若是、我一見之、俯伏於地、彼與我言、予聞其聲矣。
  • 出埃及記 39:5
    亦用金與紫赤絳三色之縷、與編棉繡公服之紳、遵耶和華諭摩西之命。
  • 腓立比書 2:7-8
    然猶虛己、誕降為人、以僕自處、既為人、猶屈己順命致死、甚而死於十字架、
  • 以賽亞書 11:5
    腰束以誠、腎繫以信、
  • 但以理書 7:9
    我見座位已備、亙古不易之主獨坐、衣皜如雪、髮白如綿、位若烈焰、車輪迅速、若火之熛、
  • 希伯來書 4:15
    蓋吾之祭司長、能體恤吾荏弱、彼於凡事、歷試諸艱、亦如我然、惟未罹於罪、
  • 希伯來書 2:14-17
    子乃血氣之屬、主亦血氣之屬、欲以其死使魔鬼無權、不得逞其力以傷人、是使平生畏死而屈服者、無不解釋也、耶穌不助天使、乃助亞伯拉罕後裔、故當凡事同於兄弟、為矜恤忠信之祭司長、以事上帝、而贖民罪、