<< 启示录 1:13 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    灯台中间有一位仿佛人子的,身穿垂到脚的长袍,胸间束着金带。
  • 新标点和合本
    灯台中间有一位好像人子,身穿长衣,直垂到脚,胸间束着金带。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在灯台中间有一位好像人子的,身穿垂到脚的长袍,胸间束着金带。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在灯台中间有一位好像人子的,身穿垂到脚的长袍,胸间束着金带。
  • 当代译本
    有一位好像人子耶稣的站在这些灯台中间。祂长袍垂脚,金带围胸,
  • 圣经新译本
    灯台中间有一位好像人子的,身上穿着直垂到脚的长衣,胸间束着金带。
  • 新標點和合本
    燈臺中間有一位好像人子,身穿長衣,直垂到腳,胸間束着金帶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在燈臺中間有一位好像人子的,身穿垂到腳的長袍,胸間束着金帶。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在燈臺中間有一位好像人子的,身穿垂到腳的長袍,胸間束着金帶。
  • 當代譯本
    有一位好像人子耶穌的站在這些燈臺中間。祂長袍垂腳,金帶圍胸,
  • 聖經新譯本
    燈臺中間有一位好像人子的,身上穿著直垂到腳的長衣,胸間束著金帶。
  • 呂振中譯本
    燈臺中間有一位彷彿是人子,穿着垂到腳上的長衣,胸間束着金帶。
  • 中文標準譯本
    燈臺中間有一位彷彿人子的,身穿垂到腳的長袍,胸間束著金帶。
  • 文理和合譯本
    其間有似人子者、身衣長衣及足、胸束金帶、
  • 文理委辦譯本
    其間有似人子者、身衣長衣、胸束金帶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    七燈臺間、有似人子者、身衣長衣、胸繫金帶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有彷彿人子者徘徊於其間、身披道袍、其長及足、胸束金帶、
  • New International Version
    and among the lampstands was someone like a son of man, dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash around his chest.
  • New International Reader's Version
    In the middle of them was someone who looked“ like a son of man.”( Daniel 7:13) He was dressed in a long robe with a gold strip of cloth around his chest.
  • English Standard Version
    and in the midst of the lampstands one like a son of man, clothed with a long robe and with a golden sash around his chest.
  • New Living Translation
    And standing in the middle of the lampstands was someone like the Son of Man. He was wearing a long robe with a gold sash across his chest.
  • Christian Standard Bible
    and among the lampstands was one like the Son of Man, dressed in a robe and with a golden sash wrapped around his chest.
  • New American Standard Bible
    and in the middle of the lampstands I saw one like a son of man, clothed in a robe reaching to the feet, and wrapped around the chest with a golden sash.
  • New King James Version
    and in the midst of the seven lampstands One like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band.
  • American Standard Version
    and in the midst of the candlesticks one like unto a son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about at the breasts with a golden girdle.
  • Holman Christian Standard Bible
    and among the lampstands was One like the Son of Man, dressed in a long robe and with a gold sash wrapped around His chest.
  • King James Version
    And in the midst of the seven candlesticks[ one] like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
  • New English Translation
    and in the midst of the lampstands was one like a son of man. He was dressed in a robe extending down to his feet and he wore a wide golden belt around his chest.
  • World English Bible
    And among the lamp stands was one like a son of man, clothed with a robe reaching down to his feet, and with a golden sash around his chest.

交叉引用

  • 但以理书 7:13
    我在夜间的异象中继续观看,看哪,有一位像人子的,在天上的云彩中来临,被引领来到亘古永存者面前!
  • 但以理书 10:16
    看哪!那位样子像人的碰了我的嘴唇,我就开口说话。我对那位站在我面前的说:“我主啊!因这异象,剧痛临到我身上,我的力气就留存不住。
  • 但以理书 10:5-6
    我举目观看,看哪,有一个人身穿细麻衣,腰间束着俄斐黄金的带子!他的身体如黄水晶,面貌如闪电的样子,眼睛如燃烧的火把,膀臂和脚如磨亮闪耀的铜;他说话的声音如众人发出的声音。
  • 启示录 15:6
    那带着七样灾害的七位天使,从圣所中出来了;他们身穿洁白明亮的细麻衣,胸间束着金带。
  • 启示录 14:14
    我又观看,看哪,一朵白云,云上坐着一位仿佛人子的,头上戴着金冠冕,手里拿着一把锋利的镰刀。
  • 出埃及记 28:6-8
  • 利未记 8:7
  • 以西结书 1:26-28
  • 出埃及记 39:5
  • 腓立比书 2:7-8
    反而倒空自己,取了奴仆的形像,成为人的样式,以人的形态出现,降卑自己,顺从至死,甚至死在十字架上!
  • 以赛亚书 11:5
    公义必作他的束带,信实必作他的腰带。
  • 但以理书 7:9
    “我继续观看,宝座已经安放好,亘古永存者入座了;他的衣服洁白如雪,他的头发纯净如羊毛;他的宝座是烈火的火焰,宝座的轮子是燃烧的烈火。
  • 希伯来书 4:15
    因为我们的大祭司不是不能同情我们的种种软弱,而是在各方面照着与我们相同的样式受过试探,只是没有犯罪。
  • 希伯来书 2:14-17
    所以,孩子们既然同属血肉之体,他也照样同有一样的血肉之体,为要藉着死亡来废除那掌握死亡权势的——就是魔鬼,并且释放那些因怕死而终生被束缚为奴役的人。显然,他并不是要救拔天使,而是救拔亚伯拉罕的后裔。故此,他必须在各方面都像他的弟兄们那样,为要在属神的事上成为怜悯人的、忠心的大祭司,好为子民的罪孽献上平息祭。