Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
99:2 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在錫安為大, 他超越萬民之上。
  • 新标点和合本 - 耶和华在锡安为大; 他超乎万民之上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在锡安为大, 他超越万民之上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在锡安为大, 他超越万民之上。
  • 当代译本 - 耶和华在锡安伟大无比, 超越万邦。
  • 圣经新译本 - 耶和华在锡安是至大的, 他崇高,超过万民。
  • 中文标准译本 - 耶和华在锡安是至大的, 他在万民之上是至高的。
  • 现代标点和合本 - 耶和华在锡安为大, 他超乎万民之上。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华在锡安为大, 他超乎万民之上。
  • New International Version - Great is the Lord in Zion; he is exalted over all the nations.
  • New International Reader's Version - Great is the Lord in Zion. He is honored over all the nations.
  • English Standard Version - The Lord is great in Zion; he is exalted over all the peoples.
  • New Living Translation - The Lord sits in majesty in Jerusalem, exalted above all the nations.
  • Christian Standard Bible - The Lord is great in Zion; he is exalted above all the peoples.
  • New American Standard Bible - The Lord is great in Zion, And He is exalted above all the peoples.
  • New King James Version - The Lord is great in Zion, And He is high above all the peoples.
  • Amplified Bible - The Lord is great in Zion, And He is exalted and magnified above all the peoples.
  • American Standard Version - Jehovah is great in Zion; And he is high above all the peoples.
  • King James Version - The Lord is great in Zion; and he is high above all the people.
  • New English Translation - The Lord is elevated in Zion; he is exalted over all the nations.
  • World English Bible - Yahweh is great in Zion. He is high above all the peoples.
  • 新標點和合本 - 耶和華在錫安為大; 他超乎萬民之上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在錫安為大, 他超越萬民之上。
  • 當代譯本 - 耶和華在錫安偉大無比, 超越萬邦。
  • 聖經新譯本 - 耶和華在錫安是至大的, 他崇高,超過萬民。
  • 呂振中譯本 - 永恆主至大、 住 在 錫安 ; 惟獨他崇高、統治萬族之民。
  • 中文標準譯本 - 耶和華在錫安是至大的, 他在萬民之上是至高的。
  • 現代標點和合本 - 耶和華在錫安為大, 他超乎萬民之上。
  • 文理和合譯本 - 耶和華在郇為大、超越萬民兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華在郇邑、其大莫匹、超軼於凡民兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主在 郇 城、極大無比、在萬民之上、惟主至高、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 駐蹕 西溫 山。浩氣塞寰宇。眾庶所愛戴。至尊惟眞主。
  • Nueva Versión Internacional - Grande es el Señor en Sión, ¡excelso sobre todos los pueblos!
  • 현대인의 성경 - 여호와는 시온에서 위대하시고 온 세계에서 가장 높으신 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - Служите Господу с радостью, с песнопением приходите к Нему.
  • Восточный перевод - Служите Вечному с радостью, с песнопением приходите к Нему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Служите Вечному с радостью, с песнопением приходите к Нему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Служите Вечному с радостью, с песнопением приходите к Нему.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est grand dans Sion. Il est haut élevé ╵bien au-dessus de tous les peuples.
  • リビングバイブル - シオンに立たれる主のご威光は、 この世の支配者たちには、はるかに及ばないものです。
  • Nova Versão Internacional - Grande é o Senhor em Sião; ele é exaltado acima de todas as nações!
  • Hoffnung für alle - Ja, der Herr regiert auf dem Berg Zion, über alle Völker ist er hoch erhaben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giữa Si-ôn, Chúa Hằng Hữu oai nghi, trước muôn dân, Ngài cao cả vô cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ประทับในศิโยนทรงยิ่งใหญ่ พระองค์ทรงเป็นที่เทิดทูนเหนือมวลประชาชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใหญ่​ยิ่ง​ใน​ศิโยน พระ​องค์​ถูก​เชิดชู​เหนือ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง
交叉引用
  • 詩篇 76:1 - 在猶大, 神為人所認識; 在以色列,他的名為大。
  • 詩篇 76:2 - 在撒冷有他的住處, 在錫安有他的居所。
  • 詩篇 66:7 - 他用權能治理,直到永遠。 他的眼睛鑒察萬民; 悖逆的人不可自高。(細拉)
  • 啟示錄 14:1 - 我又觀看,看見羔羊站在錫安山,和他在一起的有十四萬四千人,都有他的名和他父親的名寫在額上。
  • 啟示錄 14:2 - 我聽見從天上有聲音,像眾水的聲音和大雷的聲音,我所聽見的聲音好像琴師所彈的琴聲。
  • 啟示錄 14:3 - 他們在寶座前,和在四活物及眾長老前唱新歌,除了從地上買來的那十四萬四千人以外,沒有人能學這歌。
  • 啟示錄 14:4 - 這些人未曾沾染婦女,他們原是童身。羔羊無論往哪裏去,他們都跟隨他。他們是從人間買來的,作為初熟的果子歸給 神和羔羊。
  • 啟示錄 14:5 - 在他們口中找不出謊言,他們是沒有瑕疵的。
  • 但以理書 4:34 - 「時候到了,我—尼布甲尼撒舉目望天,我的知識復歸於我,我就稱頌至高者,讚美尊敬活到永遠的 神。 他的權柄存到永遠, 他的國度存到萬代。
  • 但以理書 4:35 - 地上所有的居民都算為虛無; 在天上萬軍和地上居民中, 他都憑自己的旨意行事。 無人能攔住他的手, 或問他說,你在做甚麼呢?
  • 以賽亞書 14:32 - 當如何回答外邦的使者呢? 「耶和華建立了錫安, 在其中他困苦的百姓必有倚靠。」
  • 詩篇 48:1 - 耶和華本為大! 在我們 神的城中, 在他的聖山上, 當受大讚美。
  • 詩篇 48:2 - 錫安山—大君王的城, 在北面居高華美, 為全地所喜悅。
  • 詩篇 48:3 - 神在城的宮殿中, 自顯為避難所。
  • 希伯來書 12:22 - 但是你們是來到錫安山,永生 神的城,就是天上的耶路撒冷,那裏有千千萬萬的天使,
  • 希伯來書 12:23 - 有名字記錄在天上眾長子的盛會,有審判眾人的 神和成為完全的義人的靈魂,
  • 希伯來書 12:24 - 並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的信息比亞伯的血所說的更美。
  • 詩篇 50:2 - 從全然美麗的錫安中,  神已經發光了。
  • 雅各書 4:6 - 但是他賜更多的恩典,正如經上說: 「 神抵擋驕傲的人, 但賜恩給謙卑的人。」
  • 雅各書 4:7 - 所以,要順服 神。要抵擋魔鬼,魔鬼就必逃避你們;
  • 詩篇 113:4 - 耶和華超乎萬國之上, 他的榮耀高過諸天。
  • 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民哪,當揚聲歡呼, 因為在你們當中的以色列聖者最為偉大。」
  • 詩篇 97:9 - 因為你—耶和華至高,超乎全地; 受尊崇,遠超萬神之上。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在錫安為大, 他超越萬民之上。
  • 新标点和合本 - 耶和华在锡安为大; 他超乎万民之上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在锡安为大, 他超越万民之上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在锡安为大, 他超越万民之上。
  • 当代译本 - 耶和华在锡安伟大无比, 超越万邦。
  • 圣经新译本 - 耶和华在锡安是至大的, 他崇高,超过万民。
  • 中文标准译本 - 耶和华在锡安是至大的, 他在万民之上是至高的。
  • 现代标点和合本 - 耶和华在锡安为大, 他超乎万民之上。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华在锡安为大, 他超乎万民之上。
  • New International Version - Great is the Lord in Zion; he is exalted over all the nations.
  • New International Reader's Version - Great is the Lord in Zion. He is honored over all the nations.
  • English Standard Version - The Lord is great in Zion; he is exalted over all the peoples.
  • New Living Translation - The Lord sits in majesty in Jerusalem, exalted above all the nations.
  • Christian Standard Bible - The Lord is great in Zion; he is exalted above all the peoples.
  • New American Standard Bible - The Lord is great in Zion, And He is exalted above all the peoples.
  • New King James Version - The Lord is great in Zion, And He is high above all the peoples.
  • Amplified Bible - The Lord is great in Zion, And He is exalted and magnified above all the peoples.
  • American Standard Version - Jehovah is great in Zion; And he is high above all the peoples.
  • King James Version - The Lord is great in Zion; and he is high above all the people.
  • New English Translation - The Lord is elevated in Zion; he is exalted over all the nations.
  • World English Bible - Yahweh is great in Zion. He is high above all the peoples.
  • 新標點和合本 - 耶和華在錫安為大; 他超乎萬民之上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在錫安為大, 他超越萬民之上。
  • 當代譯本 - 耶和華在錫安偉大無比, 超越萬邦。
  • 聖經新譯本 - 耶和華在錫安是至大的, 他崇高,超過萬民。
  • 呂振中譯本 - 永恆主至大、 住 在 錫安 ; 惟獨他崇高、統治萬族之民。
  • 中文標準譯本 - 耶和華在錫安是至大的, 他在萬民之上是至高的。
  • 現代標點和合本 - 耶和華在錫安為大, 他超乎萬民之上。
  • 文理和合譯本 - 耶和華在郇為大、超越萬民兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華在郇邑、其大莫匹、超軼於凡民兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主在 郇 城、極大無比、在萬民之上、惟主至高、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 駐蹕 西溫 山。浩氣塞寰宇。眾庶所愛戴。至尊惟眞主。
  • Nueva Versión Internacional - Grande es el Señor en Sión, ¡excelso sobre todos los pueblos!
  • 현대인의 성경 - 여호와는 시온에서 위대하시고 온 세계에서 가장 높으신 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - Служите Господу с радостью, с песнопением приходите к Нему.
  • Восточный перевод - Служите Вечному с радостью, с песнопением приходите к Нему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Служите Вечному с радостью, с песнопением приходите к Нему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Служите Вечному с радостью, с песнопением приходите к Нему.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est grand dans Sion. Il est haut élevé ╵bien au-dessus de tous les peuples.
  • リビングバイブル - シオンに立たれる主のご威光は、 この世の支配者たちには、はるかに及ばないものです。
  • Nova Versão Internacional - Grande é o Senhor em Sião; ele é exaltado acima de todas as nações!
  • Hoffnung für alle - Ja, der Herr regiert auf dem Berg Zion, über alle Völker ist er hoch erhaben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giữa Si-ôn, Chúa Hằng Hữu oai nghi, trước muôn dân, Ngài cao cả vô cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ประทับในศิโยนทรงยิ่งใหญ่ พระองค์ทรงเป็นที่เทิดทูนเหนือมวลประชาชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใหญ่​ยิ่ง​ใน​ศิโยน พระ​องค์​ถูก​เชิดชู​เหนือ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง
  • 詩篇 76:1 - 在猶大, 神為人所認識; 在以色列,他的名為大。
  • 詩篇 76:2 - 在撒冷有他的住處, 在錫安有他的居所。
  • 詩篇 66:7 - 他用權能治理,直到永遠。 他的眼睛鑒察萬民; 悖逆的人不可自高。(細拉)
  • 啟示錄 14:1 - 我又觀看,看見羔羊站在錫安山,和他在一起的有十四萬四千人,都有他的名和他父親的名寫在額上。
  • 啟示錄 14:2 - 我聽見從天上有聲音,像眾水的聲音和大雷的聲音,我所聽見的聲音好像琴師所彈的琴聲。
  • 啟示錄 14:3 - 他們在寶座前,和在四活物及眾長老前唱新歌,除了從地上買來的那十四萬四千人以外,沒有人能學這歌。
  • 啟示錄 14:4 - 這些人未曾沾染婦女,他們原是童身。羔羊無論往哪裏去,他們都跟隨他。他們是從人間買來的,作為初熟的果子歸給 神和羔羊。
  • 啟示錄 14:5 - 在他們口中找不出謊言,他們是沒有瑕疵的。
  • 但以理書 4:34 - 「時候到了,我—尼布甲尼撒舉目望天,我的知識復歸於我,我就稱頌至高者,讚美尊敬活到永遠的 神。 他的權柄存到永遠, 他的國度存到萬代。
  • 但以理書 4:35 - 地上所有的居民都算為虛無; 在天上萬軍和地上居民中, 他都憑自己的旨意行事。 無人能攔住他的手, 或問他說,你在做甚麼呢?
  • 以賽亞書 14:32 - 當如何回答外邦的使者呢? 「耶和華建立了錫安, 在其中他困苦的百姓必有倚靠。」
  • 詩篇 48:1 - 耶和華本為大! 在我們 神的城中, 在他的聖山上, 當受大讚美。
  • 詩篇 48:2 - 錫安山—大君王的城, 在北面居高華美, 為全地所喜悅。
  • 詩篇 48:3 - 神在城的宮殿中, 自顯為避難所。
  • 希伯來書 12:22 - 但是你們是來到錫安山,永生 神的城,就是天上的耶路撒冷,那裏有千千萬萬的天使,
  • 希伯來書 12:23 - 有名字記錄在天上眾長子的盛會,有審判眾人的 神和成為完全的義人的靈魂,
  • 希伯來書 12:24 - 並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的信息比亞伯的血所說的更美。
  • 詩篇 50:2 - 從全然美麗的錫安中,  神已經發光了。
  • 雅各書 4:6 - 但是他賜更多的恩典,正如經上說: 「 神抵擋驕傲的人, 但賜恩給謙卑的人。」
  • 雅各書 4:7 - 所以,要順服 神。要抵擋魔鬼,魔鬼就必逃避你們;
  • 詩篇 113:4 - 耶和華超乎萬國之上, 他的榮耀高過諸天。
  • 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民哪,當揚聲歡呼, 因為在你們當中的以色列聖者最為偉大。」
  • 詩篇 97:9 - 因為你—耶和華至高,超乎全地; 受尊崇,遠超萬神之上。
圣经
资源
计划
奉献