主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 99:1
>>
本节经文
文理和合譯本
耶和華秉權、萬民其戰慄、彼居基路伯上、大地其震動兮、
新标点和合本
耶和华作王;万民当战抖!他坐在二基路伯上,地当动摇。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华作王,万民当战抖!他坐在基路伯的宝座上,地当动摇。
和合本2010(神版-简体)
耶和华作王,万民当战抖!他坐在基路伯的宝座上,地当动摇。
当代译本
耶和华掌权,万民当战抖;祂坐在基路伯天使之上,大地当战抖。
圣经新译本
耶和华作王,万民都要战栗;他坐在两个基路伯之上,大地也要震动。
中文标准译本
耶和华作王,万民当颤抖!他坐在基路伯之上,大地当摇撼!
新標點和合本
耶和華作王;萬民當戰抖!他坐在二基路伯上,地當動搖。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華作王,萬民當戰抖!他坐在基路伯的寶座上,地當動搖。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華作王,萬民當戰抖!他坐在基路伯的寶座上,地當動搖。
當代譯本
耶和華掌權,萬民當戰抖;祂坐在基路伯天使之上,大地當戰抖。
聖經新譯本
耶和華作王,萬民都要戰慄;他坐在兩個基路伯之上,大地也要震動。
呂振中譯本
永恆主作王,萬族之民戰抖;他坐在兩個基路伯之上,大地震動。
中文標準譯本
耶和華作王,萬民當顫抖!他坐在基路伯之上,大地當搖撼!
文理委辦譯本
耶和華居𠼻𡀔[口氷]間、治理寰區、億兆寅畏、大地震動兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主執掌王權、萬民悚懼、主坐於基路伯上、大地動搖、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主坐飛神上。赫赫臨下土。大地肅肅顫。萬民慄慄懼。
New International Version
The Lord reigns, let the nations tremble; he sits enthroned between the cherubim, let the earth shake.
New International Reader's Version
The Lord rules. Let the nations tremble. He sits on his throne between the cherubim. Let the earth shake.
English Standard Version
The Lord reigns; let the peoples tremble! He sits enthroned upon the cherubim; let the earth quake!
New Living Translation
The Lord is king! Let the nations tremble! He sits on his throne between the cherubim. Let the whole earth quake!
Christian Standard Bible
The LORD reigns! Let the peoples tremble. He is enthroned between the cherubim. Let the earth quake.
New American Standard Bible
The Lord reigns, the peoples tremble! He sits enthroned above the cherubim, the earth quakes!
New King James Version
The Lord reigns; Let the peoples tremble! He dwells between the cherubim; Let the earth be moved!
American Standard Version
Jehovah reigneth; let the peoples tremble: He sitteth above the cherubim; let the earth be moved.
Holman Christian Standard Bible
The Lord reigns! Let the peoples tremble. He is enthroned above the cherubim. Let the earth quake.
King James Version
The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth[ between] the cherubims; let the earth be moved.
New English Translation
The LORD reigns! The nations tremble. He sits enthroned above the winged angels; the earth shakes.
World English Bible
Yahweh reigns! Let the peoples tremble. He sits enthroned among the cherubim. Let the earth be moved.
交叉引用
出埃及記 25:22
我將於彼臨爾、在施恩座、法匱上基路伯間、以我所命諭爾、使告以色列民、○
詩篇 97:1
耶和華秉權、大地其懽忭、羣島其喜樂兮、
詩篇 80:1
引約瑟如羣羊、以色列之牧者歟、尚其傾聽、坐基路伯上者、著其輝光兮、
以賽亞書 24:19-20
地盡破壞、地悉崩裂、地大震撼、若醉人之蹁躚、如懸榻之動搖、負咎甚重、必遭傾覆、而不復起、○
詩篇 93:1
耶和華秉權、自被威嚴、耶和華以力為衣、以力自束、世界堅立、永不動搖兮、
詩篇 96:10
宣告列邦曰、耶和華秉權、世界堅立、不至動搖、彼必秉公、以鞫萬民兮、
耶利米書 4:24
觀山嶽則震動、觀岡陵則搖撼、
耶利米書 49:21
其傾覆之聲、震動大地、其號呼之聲、聞於紅海、
詩篇 18:10
乘基路伯而飛、藉風翼而翱翔兮、
啟示錄 11:17
曰、主上帝全能者乎、今在昔在者、我儕謝爾、因爾既握大權而王也、
詩篇 21:8-9
爾手將索爾敵、爾之右手、索憾爾者兮、爾恚忿時、使之如火爐、耶和華震怒而吞之、火必滅之兮、
路加福音 19:27
至於我敵、不欲我君之者、曳之來、誅於我前、○
腓立比書 2:12
愛友乎、爾素承順、不惟於我同在時、即今暌違、益宜畏懼戰慄、以成爾之濟救、
路加福音 19:12
曰、有貴胄往遠地、欲得國而返、
詩篇 82:5
惟彼不知不識、行於幽暗、地基動搖兮、
路加福音 19:14
其民憾之、遣使於其後、曰、我儕不欲斯人君我也、
詩篇 2:11-12
以寅畏奉事耶和華、喜樂而戰兢兮、當吻厥子、免其震怒、爾亡於路、蓋其怒必速發、託庇於彼者、其有福兮、
詩篇 2:6
曰、我已立我王於郇、即我聖山兮、
以賽亞書 19:14
耶和華以悖戾之意、雜於其中、俾埃及所為乖謬、若醉人哇吐之際、步履蹁躚、
啟示錄 6:14
天遂見徙、如卷被捲、山島見移、皆離其所、
以西結書 10:1-22
我望見基路伯上、穹蒼之中、有形若座、色若碧玉、主告衣枲衣者曰、爾入基路伯下、旋輪之間、自基路伯間、兩手盈以熾炭、散之於邑、彼則入焉、我目睹之、入時、基路伯立於室右、雲充內院、耶和華之榮光、自基路伯而升、止於室門之閾、雲盈於室、耶和華榮耀之光輝、亦盈於院、基路伯展翼之聲、聞於外院、如全能上帝言時之聲、主命衣枲衣者曰、自基路伯旋輪之間取火、遂入、立於輪側、一基路伯伸手、自基路伯間取火、付於衣枲衣者之手、彼則取之而出、基路伯翼下、顯有人手之狀、我望見基路伯側有四輪、基路伯各有一輪、輪色若碧玉、四輪之式相同、彷彿輪中有輪、行時、四面皆可、不須回轉、隨首所向而往、直前不轉、基路伯渾身、背、手、翼、輪、徧處有目、四輪皆然、我聞其輪稱為旋輪、基路伯各有四面、一為基路伯面、二為人面、三為獅面、四為鷹面、諸基路伯上升、我在迦巴魯河濱、所見之生物即此、基路伯行、輪亦在側偕行、基路伯展翼、離地上升、輪亦不離其側、彼止、此亦止、彼升、此亦升、蓋生物之神在其輪中、其時耶和華之榮光、離室之閾、止於基路伯上、基路伯出時、展翼離地上升、輪在其側、立於耶和華室之東門、以色列上帝之榮光、在於其上、我目睹之、昔在迦巴魯河濱、以色列上帝之下、我所見之生物即此、我知其為基路伯、各有四面四翼、翼下有人手之狀、其面之狀、即我昔在迦巴魯河濱、所見之狀、其狀與體無異、俱各直前而行、
詩篇 97:4
其電照耀世界、大地見之而顫兮、
啟示錄 20:11
我又見一座大而且白、及居其上者、地與天自其前而遁、不得其所、
耶利米書 5:22
耶和華曰、我立永命、以沙界海、不得踰防、雖波濤洶湧而不越、漰渤而不踰、爾不畏我、不戰慄於我前乎、
耶利米書 50:46
巴比倫傾覆之聲、震動大地、號呼之聲、聞於列邦、