<< 詩篇 98:9 >>

本节经文

  • 當代譯本
    因為祂要來審判大地,要公義地審判世界,公正地審判萬民。
  • 新标点和合本
    因为他来要审判遍地。他要按公义审判世界,按公正审判万民。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为他来要审判全地。他要按公义审判世界,按公正审判万民。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为他来要审判全地。他要按公义审判世界,按公正审判万民。
  • 当代译本
    因为祂要来审判大地,要公义地审判世界,公正地审判万民。
  • 圣经新译本
    它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来是要审判全地,他要按着公义审判世界,凭着公正审判万民。
  • 中文标准译本
    因为他要来审判大地,他将以公义审判世界,以正直审判万民。
  • 新標點和合本
    因為他來要審判遍地。他要按公義審判世界,按公正審判萬民。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為他來要審判全地。他要按公義審判世界,按公正審判萬民。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為他來要審判全地。他要按公義審判世界,按公正審判萬民。
  • 聖經新譯本
    它們都要在耶和華面前歡呼,因為他來是要審判全地,他要按著公義審判世界,憑著公正審判萬民。
  • 呂振中譯本
    因為他來了要審判全地;他必按公義審判世界,按公正審判萬族之民。
  • 中文標準譯本
    因為他要來審判大地,他將以公義審判世界,以正直審判萬民。
  • 文理和合譯本
    蓋彼將臨、行鞫於地、以公義鞫斯世、以中正鞫萬民兮、
  • 文理委辦譯本
    蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、正直是行兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因主必來審鞫天下、按公義審鞫世界、依正直判斷萬民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主將鞫大地。世事賴平章。睿斷惟正直。哀矜見慈腸。
  • New International Version
    let them sing before the Lord, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples with equity.
  • New International Reader's Version
    Let them sing to the Lord, because he is coming to judge the earth. He will judge the nations of the world in keeping with what is right and fair.
  • English Standard Version
    before the Lord, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
  • New Living Translation
    before the Lord, for he is coming to judge the earth. He will judge the world with justice, and the nations with fairness.
  • Christian Standard Bible
    before the LORD, for he is coming to judge the earth. He will judge the world righteously and the peoples fairly.
  • New American Standard Bible
    Before the Lord, for He is coming to judge the earth; He will judge the world with righteousness And the peoples with fairness.
  • New King James Version
    before the Lord, For He is coming to judge the earth. With righteousness He shall judge the world, And the peoples with equity.
  • American Standard Version
    Before Jehovah; for he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with equity.
  • Holman Christian Standard Bible
    before the Lord, for He is coming to judge the earth. He will judge the world righteously and the peoples fairly.
  • King James Version
    Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
  • New English Translation
    before the LORD! For he comes to judge the earth! He judges the world fairly, and the nations in a just manner.
  • World English Bible
    Let them sing before Yahweh, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.

交叉引用

  • 詩篇 96:13
    因為祂要來審判大地,祂要按公義審判世界,憑祂的信實審判萬民。
  • 詩篇 96:10
    要告訴列國:「耶和華掌權,祂使大地堅立不搖,祂必公正地審判萬民。」
  • 使徒行傳 17:31
    因為祂已經定了日子,要藉祂所設立的人按公義審判這個世界。祂叫那人從死裡復活,給了全人類可信的憑據。」
  • 以賽亞書 5:16
    唯有萬軍之耶和華因祂的公正而受尊崇,聖潔的上帝藉公義彰顯自己的聖潔。
  • 啟示錄 1:7
    看啊!祂要駕雲降臨,世人都要看見祂,包括曾經刺祂的人。地上的萬族都必因祂而哀哭。這事必定實現。阿們!
  • 使徒行傳 24:25
    當保羅講到公義、節制和將來的審判時,腓利斯十分恐懼,說:「你先下去吧,改天有機會,我再叫你來。」
  • 詩篇 67:4
    願列國歡呼歌唱,因為你以公義審判列邦,引導世上的列國。(細拉)
  • 詩篇 72:2
    讓他憑公義審判你的子民,按公平對待那些貧苦的人。
  • 羅馬書 2:5-6
    你這樣硬著心不肯悔改等於是為自己積蓄烈怒,上帝的烈怒在祂施行公義審判的那天必臨到你。上帝必照各人的行為施行賞罰。