<< 詩篇 98:3 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    對以色列家之慈惠信實、彼記憶之、地之四極、咸見我上帝之拯救兮、
  • 新标点和合本
    记念他向以色列家所发的慈爱,所凭的信实。地的四极都看见我们神的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    记念他对以色列家的慈爱和信实。地的四极都看见我们上帝的救恩。
  • 和合本2010(神版-简体)
    记念他对以色列家的慈爱和信实。地的四极都看见我们神的救恩。
  • 当代译本
    祂没有忘记以慈爱和信实对待以色列人,普天下都看见我们的上帝拯救了我们。
  • 圣经新译本
    他记念他向以色列家所应许的慈爱和信实,地的四极都看见我们神的救恩。
  • 中文标准译本
    他记念他对以色列家的慈爱和信实,所有的地极都看见我们神的救恩。
  • 新標點和合本
    記念他向以色列家所發的慈愛,所憑的信實。地的四極都看見我們神的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    記念他對以色列家的慈愛和信實。地的四極都看見我們上帝的救恩。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    記念他對以色列家的慈愛和信實。地的四極都看見我們神的救恩。
  • 當代譯本
    祂沒有忘記以慈愛和信實對待以色列人,普天下都看見我們的上帝拯救了我們。
  • 聖經新譯本
    他記念他向以色列家所應許的慈愛和信實,地的四極都看見我們神的救恩。
  • 呂振中譯本
    他記得他向以色列家所應許的堅愛和可信;地的四極都看見我們上帝的拯救。
  • 中文標準譯本
    他記念他對以色列家的慈愛和信實,所有的地極都看見我們神的救恩。
  • 文理委辦譯本
    以色列族、彼所垂憫、以踐前言、上帝以手援予、天下億兆、咸目睹之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主向以色列族施恩慈與誠實、以踐前言、四極之人、共見我天主之拯救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    救恩被邇遐。舉世所目擊。
  • New International Version
    He has remembered his love and his faithfulness to Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • New International Reader's Version
    He has shown his faithful love to the people of Israel. People from one end of the earth to the other have seen that our God has saved us.
  • English Standard Version
    He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • New Living Translation
    He has remembered his promise to love and be faithful to Israel. The ends of the earth have seen the victory of our God.
  • Christian Standard Bible
    He has remembered his love and faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen our God’s victory.
  • New American Standard Bible
    He has remembered His graciousness and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • New King James Version
    He has remembered His mercy and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • American Standard Version
    He hath remembered his lovingkindness and his faithfulness toward the house of Israel: All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • Holman Christian Standard Bible
    He has remembered His love and faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen our God’s victory.
  • King James Version
    He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • New English Translation
    He remains loyal and faithful to the family of Israel. All the ends of the earth see our God deliver us.
  • World English Bible
    He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.

交叉引用

  • 詩篇 22:27
    地之四極、將念耶和華而歸之、列邦諸族、拜於其前兮、
  • 以賽亞書 52:10
    耶和華於列邦顯其聖臂、地之四極、皆見我上帝之拯救焉、
  • 路加福音 1:72
    施矜恤於我列祖、念其聖約、
  • 申命記 4:31
    爾上帝耶和華、乃仁慈之上帝、必不棄爾、不滅爾、不忘與爾列祖所立之約、
  • 啟示錄 5:9
    皆唱新歌曰、爾堪取卷而啟其印、因爾見殺、曾以爾血、自各族各方各民各國之中、購人以歸上帝、
  • 路加福音 2:30-31
    因我目已見爾之拯救、即爾所備於萬民前者、
  • 使徒行傳 13:47
    蓋主如是命我儕云、我已立爾為異邦之光、俾爾為濟救、至於地極、
  • 詩篇 67:7
    上帝必錫嘏我、地之四極、必寅畏之兮、
  • 詩篇 98:2
    耶和華顯其拯救、彰其公義於列邦兮、
  • 詩篇 106:45
    為之記憶其約、依其厚惠、而回厥意兮、
  • 使徒行傳 28:28
    故爾當知上帝之拯救、施於異邦人、
  • 羅馬書 15:8-9
    蓋我謂基督因上帝之真誠、曾為受割者之役、以應所許列祖之言、亦俾異邦因其矜恤而榮之、經云、緣此、我將於異邦中稱頌爾、謳歌爾名、
  • 羅馬書 10:12
    夫猶太人、希利尼人、無所區別、咸共一主、其豐恩及於凡籲之者、
  • 彌迦書 7:20
    必依古昔與我列祖所誓之言、施誠實於雅各、行仁慈於亞伯拉罕、
  • 以賽亞書 45:22
    地極之民、其仰望我、以獲拯救、我乃上帝、我外無他、
  • 以賽亞書 49:6
    彼謂我曰、爾為我僕、振興雅各支派、使以色列蒙保全者、得以復返、此猶細故、我必立爾為列邦之光、施我拯救、迄於地極、
  • 路加福音 3:6
    凡有血氣者、將見上帝之拯救也、○
  • 路加福音 1:54-55
    扶持其僕以色列、如昔諭我祖、垂念矜恤亞伯拉罕及其裔、至於世世、○
  • 利未記 26:42
    我則追憶我與亞伯拉罕以撒雅各所立之約、而俯念斯土、
  • 羅馬書 10:18
    我則曰、彼豈未聞乎、誠聞之矣、經云、其聲徧宇內、其言至地極、