-
文理和合譯本
滄海為其所有、乃其所造、陸地其手所甄陶兮、
-
新标点和合本
海洋属他,是他造的;旱地也是他手造成的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
海洋属他,是他造的;旱地也是他手造成的。
-
和合本2010(神版-简体)
海洋属他,是他造的;旱地也是他手造成的。
-
当代译本
海洋属于祂,是祂创造的,陆地也是祂造的。
-
圣经新译本
海洋属他,因为是他创造的,陆地也是他的手造成的。
-
中文标准译本
海洋属于他,是他造的;陆地是他亲手形成的。
-
新標點和合本
海洋屬他,是他造的;旱地也是他手造成的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
海洋屬他,是他造的;旱地也是他手造成的。
-
和合本2010(神版-繁體)
海洋屬他,是他造的;旱地也是他手造成的。
-
當代譯本
海洋屬於祂,是祂創造的,陸地也是祂造的。
-
聖經新譯本
海洋屬他,因為是他創造的,陸地也是他的手造成的。
-
呂振中譯本
海屬於他,是他造的;旱地乃是他手形成的。
-
中文標準譯本
海洋屬於他,是他造的;陸地是他親手形成的。
-
文理委辦譯本
維彼創造滄海、甄陶平陸、咸其所有兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
海屬於主、乃主創造、陸地亦為主手造成、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
浩浩滄海。茫茫大陸。莫非主屬。聖手所作。
-
New International Version
The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land.
-
New International Reader's Version
The ocean is his, because he made it. He formed the dry land with his hands.
-
English Standard Version
The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land.
-
New Living Translation
The sea belongs to him, for he made it. His hands formed the dry land, too.
-
Christian Standard Bible
The sea is his; he made it. His hands formed the dry land.
-
New American Standard Bible
The sea is His, for it was He who made it, And His hands formed the dry land.
-
New King James Version
The sea is His, for He made it; And His hands formed the dry land.
-
American Standard Version
The sea is his, and he made it; And his hands formed the dry land.
-
Holman Christian Standard Bible
The sea is His; He made it. His hands formed the dry land.
-
King James Version
The sea[ is] his, and he made it: and his hands formed the dry[ land].
-
New English Translation
The sea is his, for he made it. His hands formed the dry land.
-
World English Bible
The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land.