-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,惟有你是至高,直到永遠。
-
新标点和合本
惟你耶和华是至高,直到永远。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,惟有你是至高,直到永远。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,惟有你是至高,直到永远。
-
当代译本
耶和华啊,唯有你永远受尊崇。
-
圣经新译本
但你耶和华永远是至高的。
-
中文标准译本
耶和华啊,唯有你是至高的,直到永远!
-
新標點和合本
惟你-耶和華是至高,直到永遠。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,惟有你是至高,直到永遠。
-
當代譯本
耶和華啊,唯有你永遠受尊崇。
-
聖經新譯本
但你耶和華永遠是至高的。
-
呂振中譯本
但你呢、永恆主啊,你是永在高天的。
-
中文標準譯本
耶和華啊,唯有你是至高的,直到永遠!
-
文理和合譯本
耶和華歟、惟爾崇高、永世靡暨兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、維爾至尊無對、永世靡暨兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟主至上、永世無盡、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
紛紛群小。譬彼茅草。乘時蓬勃。終付一燒。夭夭灼灼。豈能長好。
-
New International Version
But you, Lord, are forever exalted.
-
New International Reader's Version
But Lord, you are honored forever.
-
English Standard Version
but you, O Lord, are on high forever.
-
New Living Translation
But you, O Lord, will be exalted forever.
-
Christian Standard Bible
But you, LORD, are exalted forever.
-
New American Standard Bible
But You, Lord, are on high forever.
-
New King James Version
But You, Lord, are on high forevermore.
-
American Standard Version
But thou, O Jehovah, art on high for evermore.
-
Holman Christian Standard Bible
But You, Lord, are exalted forever.
-
King James Version
But thou, LORD,[ art most] high for evermore.
-
New English Translation
But you, O LORD, reign forever!
-
World English Bible
But you, Yahweh, are on high forever more.