Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
92:13 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Their roots will be firm in the house of the Lord. They will grow strong and healthy in the courtyards of our God.
  • 新标点和合本 - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们上帝的院里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
  • 当代译本 - 他们栽在耶和华的殿中, 他们在我们上帝的院子里长得枝繁叶茂。
  • 圣经新译本 - 他们栽在耶和华的殿中, 在我们 神的院子里繁茂生长。
  • 中文标准译本 - 他们被栽种在耶和华的殿中, 在我们神的院宇中茂盛。
  • 现代标点和合本 - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们神的院里。
  • 和合本(拼音版) - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们上帝的院里。
  • New International Version - planted in the house of the Lord, they will flourish in the courts of our God.
  • English Standard Version - They are planted in the house of the Lord; they flourish in the courts of our God.
  • New Living Translation - For they are transplanted to the Lord’s own house. They flourish in the courts of our God.
  • Christian Standard Bible - Planted in the house of the Lord, they thrive in the courts of our God.
  • New American Standard Bible - Planted in the house of the Lord, They will flourish in the courtyards of our God.
  • New King James Version - Those who are planted in the house of the Lord Shall flourish in the courts of our God.
  • Amplified Bible - Planted in the house of the Lord, They will flourish in the courts of our God.
  • American Standard Version - They are planted in the house of Jehovah; They shall flourish in the courts of our God.
  • King James Version - Those that be planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.
  • New English Translation - Planted in the Lord’s house, they grow in the courts of our God.
  • World English Bible - They are planted in Yahweh’s house. They will flourish in our God’s courts.
  • 新標點和合本 - 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們神的院裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們上帝的院裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們 神的院裏。
  • 當代譯本 - 他們栽在耶和華的殿中, 他們在我們上帝的院子裡長得枝繁葉茂。
  • 聖經新譯本 - 他們栽在耶和華的殿中, 在我們 神的院子裡繁茂生長。
  • 呂振中譯本 - 移植於永恆主的殿中, 他們發旺於我們的上帝的院子裏。
  • 中文標準譯本 - 他們被栽種在耶和華的殿中, 在我們神的院宇中茂盛。
  • 現代標點和合本 - 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們神的院裡。
  • 文理和合譯本 - 植於耶和華室、盛於我上帝院兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡彼卉木、植於我上帝耶和華之場帷、枝葉葱蘢兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 植於主之殿前、興發於我天主之院內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雍雍君子。何以比擬。鳳尾之棕。鬱鬱葱葱。 麗盆 之柏。暢茂條達。
  • Nueva Versión Internacional - Plantados en la casa del Señor, florecen en los atrios de nuestro Dios.
  • 현대인의 성경 - 그들은 여호와의 집에 심겨 우리 하나님의 뜰에서 무성하게 자라는 나무와 같다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car les justes poussent ╵comme le palmier, ils grandissent ╵comme un cèdre du Liban .
  • リビングバイブル - 主の農園に移植され、 神ご自身が世話をしてくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott liebt, gleicht einer immergrünen Palme, er wird mächtig wie eine Zeder auf dem Libanongebirge.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người được trồng trong nhà Chúa Hằng Hữu. Sẽ trổ hoa trong hành lang của Đức Chúa Trời chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งปลูกไว้ในพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า เขาจะเจริญงอกงามในอุทยานของพระเจ้าของเราทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เป็น​ดั่ง​ต้น​ที่​ปลูก​ไว้​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จะ​งอกงาม​ใน​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา
交叉引用
  • Romans 11:17 - Some of the natural branches have been broken off. You are a wild olive branch. But you have been joined to the tree with the other branches. Now you enjoy the life-giving sap of the olive tree root.
  • Romans 6:5 - By being baptized, we have been joined with him in a death like his. So we will certainly also be joined with him in a resurrection like his.
  • 2 Chronicles 4:9 - He made the courtyard of the priests. He also made the large courtyard. He made doors for it. He covered the doors with bronze.
  • Psalm 116:19 - I will keep my promise in the courtyards of the Lord’s temple. I will keep my promise in Jerusalem itself. Praise the Lord.
  • Psalm 135:2 - You who serve in the house of the Lord, praise him. You who serve in the courtyards of the temple of our God, praise him.
  • Isaiah 60:21 - Then all your people will do what is right. The land will belong to them forever. They will be like a young tree I have planted. My hands have created them. They will show how glorious I am.
  • Isaiah 61:3 - He wants me to help those in Zion who are filled with sorrow. I will put beautiful crowns on their heads in place of ashes. I will anoint them with olive oil to give them joy instead of sorrow. I will give them a spirit of praise in place of a spirit of sadness. They will be like oak trees that are strong and straight. The Lord himself will plant them in the land. That will show how glorious he is.
  • Ephesians 3:17 - Then Christ will live in your hearts because you believe in him. And I pray that your love will have deep roots. I pray that it will have a strong foundation.
  • Psalm 100:4 - Give thanks as you enter the gates of his temple. Give praise as you enter its courtyards. Give thanks to him and praise his name.
  • 2 Peter 3:18 - Grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. Glory belongs to him both now and forever. Amen.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Their roots will be firm in the house of the Lord. They will grow strong and healthy in the courtyards of our God.
  • 新标点和合本 - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们上帝的院里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
  • 当代译本 - 他们栽在耶和华的殿中, 他们在我们上帝的院子里长得枝繁叶茂。
  • 圣经新译本 - 他们栽在耶和华的殿中, 在我们 神的院子里繁茂生长。
  • 中文标准译本 - 他们被栽种在耶和华的殿中, 在我们神的院宇中茂盛。
  • 现代标点和合本 - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们神的院里。
  • 和合本(拼音版) - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们上帝的院里。
  • New International Version - planted in the house of the Lord, they will flourish in the courts of our God.
  • English Standard Version - They are planted in the house of the Lord; they flourish in the courts of our God.
  • New Living Translation - For they are transplanted to the Lord’s own house. They flourish in the courts of our God.
  • Christian Standard Bible - Planted in the house of the Lord, they thrive in the courts of our God.
  • New American Standard Bible - Planted in the house of the Lord, They will flourish in the courtyards of our God.
  • New King James Version - Those who are planted in the house of the Lord Shall flourish in the courts of our God.
  • Amplified Bible - Planted in the house of the Lord, They will flourish in the courts of our God.
  • American Standard Version - They are planted in the house of Jehovah; They shall flourish in the courts of our God.
  • King James Version - Those that be planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.
  • New English Translation - Planted in the Lord’s house, they grow in the courts of our God.
  • World English Bible - They are planted in Yahweh’s house. They will flourish in our God’s courts.
  • 新標點和合本 - 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們神的院裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們上帝的院裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們 神的院裏。
  • 當代譯本 - 他們栽在耶和華的殿中, 他們在我們上帝的院子裡長得枝繁葉茂。
  • 聖經新譯本 - 他們栽在耶和華的殿中, 在我們 神的院子裡繁茂生長。
  • 呂振中譯本 - 移植於永恆主的殿中, 他們發旺於我們的上帝的院子裏。
  • 中文標準譯本 - 他們被栽種在耶和華的殿中, 在我們神的院宇中茂盛。
  • 現代標點和合本 - 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們神的院裡。
  • 文理和合譯本 - 植於耶和華室、盛於我上帝院兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡彼卉木、植於我上帝耶和華之場帷、枝葉葱蘢兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 植於主之殿前、興發於我天主之院內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雍雍君子。何以比擬。鳳尾之棕。鬱鬱葱葱。 麗盆 之柏。暢茂條達。
  • Nueva Versión Internacional - Plantados en la casa del Señor, florecen en los atrios de nuestro Dios.
  • 현대인의 성경 - 그들은 여호와의 집에 심겨 우리 하나님의 뜰에서 무성하게 자라는 나무와 같다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car les justes poussent ╵comme le palmier, ils grandissent ╵comme un cèdre du Liban .
  • リビングバイブル - 主の農園に移植され、 神ご自身が世話をしてくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott liebt, gleicht einer immergrünen Palme, er wird mächtig wie eine Zeder auf dem Libanongebirge.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người được trồng trong nhà Chúa Hằng Hữu. Sẽ trổ hoa trong hành lang của Đức Chúa Trời chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งปลูกไว้ในพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า เขาจะเจริญงอกงามในอุทยานของพระเจ้าของเราทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เป็น​ดั่ง​ต้น​ที่​ปลูก​ไว้​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จะ​งอกงาม​ใน​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา
  • Romans 11:17 - Some of the natural branches have been broken off. You are a wild olive branch. But you have been joined to the tree with the other branches. Now you enjoy the life-giving sap of the olive tree root.
  • Romans 6:5 - By being baptized, we have been joined with him in a death like his. So we will certainly also be joined with him in a resurrection like his.
  • 2 Chronicles 4:9 - He made the courtyard of the priests. He also made the large courtyard. He made doors for it. He covered the doors with bronze.
  • Psalm 116:19 - I will keep my promise in the courtyards of the Lord’s temple. I will keep my promise in Jerusalem itself. Praise the Lord.
  • Psalm 135:2 - You who serve in the house of the Lord, praise him. You who serve in the courtyards of the temple of our God, praise him.
  • Isaiah 60:21 - Then all your people will do what is right. The land will belong to them forever. They will be like a young tree I have planted. My hands have created them. They will show how glorious I am.
  • Isaiah 61:3 - He wants me to help those in Zion who are filled with sorrow. I will put beautiful crowns on their heads in place of ashes. I will anoint them with olive oil to give them joy instead of sorrow. I will give them a spirit of praise in place of a spirit of sadness. They will be like oak trees that are strong and straight. The Lord himself will plant them in the land. That will show how glorious he is.
  • Ephesians 3:17 - Then Christ will live in your hearts because you believe in him. And I pray that your love will have deep roots. I pray that it will have a strong foundation.
  • Psalm 100:4 - Give thanks as you enter the gates of his temple. Give praise as you enter its courtyards. Give thanks to him and praise his name.
  • 2 Peter 3:18 - Grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. Glory belongs to him both now and forever. Amen.
圣经
资源
计划
奉献