主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 92:10
>>
本节经文
文理和合譯本
惟爾使我昂角如兕、我乃新膏所膏兮、
新标点和合本
你却高举了我的角,如野牛的角;我是被新油膏了的。
和合本2010(上帝版-简体)
你却高举了我的角,如野牛的角;我是被新油膏抹的。
和合本2010(神版-简体)
你却高举了我的角,如野牛的角;我是被新油膏抹的。
当代译本
你使我强壮如野牛,你用新油浇灌我。
圣经新译本
你却高举了我的角,像野牛的角;你用新油膏抹我。
中文标准译本
你高举了我的角,使它如同野牛的角;你用新油膏抹了我。
新標點和合本
你卻高舉了我的角,如野牛的角;我是被新油膏了的。
和合本2010(上帝版-繁體)
你卻高舉了我的角,如野牛的角;我是被新油膏抹的。
和合本2010(神版-繁體)
你卻高舉了我的角,如野牛的角;我是被新油膏抹的。
當代譯本
你使我強壯如野牛,你用新油澆灌我。
聖經新譯本
你卻高舉了我的角,像野牛的角;你用新油膏抹我。
呂振中譯本
你卻高舉了我的角、如野牛的角;你用油滲透了我。
中文標準譯本
你高舉了我的角,使它如同野牛的角;你用新油膏抹了我。
文理委辦譯本
爾使我崢嶸、如兕之角、爾沐我以膏、維新維潔兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主使我昂首、昂首原文作高舉我角如野牛之角、俾我滿受新膏、
吳經熊文理聖詠與新經全集
與主為敵。以卵投石。嗟彼群小。心勞日拙。
New International Version
You have exalted my horn like that of a wild ox; fine oils have been poured on me.
New International Reader's Version
You have made me as strong as a wild ox. You have poured the finest olive oil on me.
English Standard Version
But you have exalted my horn like that of the wild ox; you have poured over me fresh oil.
New Living Translation
But you have made me as strong as a wild ox. You have anointed me with the finest oil.
Christian Standard Bible
You have lifted up my horn like that of a wild ox; I have been anointed with the finest oil.
New American Standard Bible
But You have exalted my horn like that of the wild ox; I have been anointed with fresh oil.
New King James Version
But my horn You have exalted like a wild ox; I have been anointed with fresh oil.
American Standard Version
But my horn hast thou exalted like the horn of the wild- ox: I am anointed with fresh oil.
Holman Christian Standard Bible
You have lifted up my horn like that of a wild ox; I have been anointed with oil.
King James Version
But my horn shalt thou exalt like[ the horn of] an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
New English Translation
You exalt my horn like that of a wild ox. I am covered with fresh oil.
World English Bible
But you have exalted my horn like that of the wild ox. I am anointed with fresh oil.
交叉引用
詩篇 23:5
爾於敵前、為我設筵、以膏沐我首、我杯盈溢兮、
詩篇 89:17
爾為其力之榮、緣爾之恩、我角高舉兮、
詩篇 45:7
爾好義惡惡、故上帝爾之上帝、以喜樂之膏膏爾、越於爾侶兮、
哥林多後書 1:21
今堅立爾我於基督中、且以膏膏我者上帝也、
民數記 23:22
上帝導之出埃及、有力可擬於兕、
撒母耳記上 2:10
與耶和華爭者、必被擊碎、彼必自天以雷擊之、耶和華將行鞫於地極、賜力於其王、高其受膏者之角、
民數記 24:8
上帝導之出埃及、有力可擬於兕、必吞敵國、而碎其骨、穿之以矢、
詩篇 75:10
惡者之角、我必折之、義者之角、必高舉兮、
詩篇 112:9
彼散財、彼濟貧、其義永存、其角以榮高舉兮、
撒母耳記上 2:1
哈拿禱曰、我心因耶和華歡悅、我角因耶和華崢嶸、我口向敵而孔張、因爾拯救而喜樂、
約翰一書 2:20
爾受膏於聖者、無不知也、
詩篇 89:24
我之信實慈惠、必與之偕、藉我之名、其角高舉兮、
詩篇 132:17
必為大衛生角、為我受膏者備燈兮、
詩篇 148:14
彼為其民、使角高舉、俾其聖民、即其相親之以色列族、以為頌美、爾其頌美耶和華兮、
路加福音 1:69
為我儕挺生拯救之角、於其僕大衛室、