逐节对照
- New English Translation - I will satisfy him with long life, and will let him see my salvation.
- 新标点和合本 - 我要使他足享长寿, 将我的救恩显明给他。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使他享足长寿, 将我的救恩显明给他。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我要使他享足长寿, 将我的救恩显明给他。”
- 当代译本 - 我必赐他长寿, 并让他看见我的拯救之恩。”
- 圣经新译本 - 我必使他得享长寿, 又向他显明我的救恩。”
- 中文标准译本 - 我要使他得享长寿, 使他看到我的救恩。”
- 现代标点和合本 - 我要使他足享长寿, 将我的救恩显明给他。”
- 和合本(拼音版) - 我要使他足享长寿, 将我的救恩显明给他。”
- New International Version - With long life I will satisfy him and show him my salvation.”
- New International Reader's Version - I will give him a long and full life. I will save him.”
- English Standard Version - With long life I will satisfy him and show him my salvation.”
- New Living Translation - I will reward them with a long life and give them my salvation.”
- Christian Standard Bible - I will satisfy him with a long life and show him my salvation.
- New American Standard Bible - I will satisfy him with a long life, And show him My salvation.”
- New King James Version - With long life I will satisfy him, And show him My salvation.”
- Amplified Bible - With a long life I will satisfy him And I will let him see My salvation.”
- American Standard Version - With long life will I satisfy him, And show him my salvation.
- King James Version - With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
- World English Bible - I will satisfy him with long life, and show him my salvation.”
- 新標點和合本 - 我要使他足享長壽, 將我的救恩顯明給他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使他享足長壽, 將我的救恩顯明給他。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要使他享足長壽, 將我的救恩顯明給他。」
- 當代譯本 - 我必賜他長壽, 並讓他看見我的拯救之恩。」
- 聖經新譯本 - 我必使他得享長壽, 又向他顯明我的救恩。”
- 呂振中譯本 - 我必以長壽使他滿足, 使他看我的拯救。
- 中文標準譯本 - 我要使他得享長壽, 使他看到我的救恩。」
- 現代標點和合本 - 我要使他足享長壽, 將我的救恩顯明給他。」
- 文理和合譯本 - 必以遐齡愜之、以我拯救示之兮、
- 文理委辦譯本 - 丕錫遐齡、永膺多福兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必賜以遐齡、使其得見我之救恩、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 介以眉壽與榮秩。使彼酣暢我救恩。
- Nueva Versión Internacional - Lo colmaré con muchos años de vida y le haré gozar de mi salvación».
- 현대인의 성경 - 내가 그를 장수하게 하여 만족을 누리게 하고 그에게 내 구원을 보이리라.”
- Новый Русский Перевод - чтобы возвещать, что праведен Господь, скала моя, и нет в Нем неправды.
- Восточный перевод - чтобы возвещать, что праведен Вечный, Скала моя, и нет в Нём неправды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы возвещать, что праведен Вечный, Скала моя, и нет в Нём неправды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы возвещать, что праведен Вечный, Скала моя, и нет в Нём неправды.
- La Bible du Semeur 2015 - je le comblerai d’une longue vie et lui ferai expérimenter mon salut.
- リビングバイブル - わたしは彼を救って、充実した人生を送らせよう。」
- Nova Versão Internacional - Vida longa eu lhe darei, e lhe mostrarei a minha salvação.”
- Hoffnung für alle - Ich lasse ihn meine Rettung erfahren und gebe ihm ein langes und erfülltes Leben!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ cho người mãn nguyện sống lâu, và cho thấy ơn cứu độ của Ta.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะให้เขาอิ่มเอมด้วยชีวิตยืนยาว และสำแดงความรอดของเราแก่เขา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะทำให้เขาได้พอใจกับชีวิตอันยืนยาว และแสดงให้เขาเห็นความรอดพ้นที่มาจากเรา”
交叉引用
- Luke 3:6 - and all humanity will see the salvation of God.’”
- Deuteronomy 6:2 - and that you may so revere the Lord your God that you will keep all his statutes and commandments that I am giving you – you, your children, and your grandchildren – all your lives, to prolong your days.
- Psalms 16:11 - You lead me in the path of life; I experience absolute joy in your presence; you always give me sheer delight.
- Job 5:26 - You will come to your grave in a full age, As stacks of grain are harvested in their season.
- Proverbs 22:4 - The reward for humility and fearing the Lord is riches and honor and life.
- Isaiah 45:17 - Israel will be delivered once and for all by the Lord; you will never again be ashamed or humiliated.
- Genesis 25:8 - Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man who had lived a full life. He joined his ancestors.
- Isaiah 65:20 - Never again will one of her infants live just a few days or an old man die before his time. Indeed, no one will die before the age of a hundred, anyone who fails to reach the age of a hundred will be considered cursed.
- Isaiah 65:21 - They will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
- Isaiah 65:22 - No longer will they build a house only to have another live in it, or plant a vineyard only to have another eat its fruit, for my people will live as long as trees, and my chosen ones will enjoy to the fullest what they have produced.
- Luke 2:30 - For my eyes have seen your salvation
- Psalms 50:23 - Whoever presents a thank-offering honors me. To whoever obeys my commands, I will reveal my power to deliver.”
- Proverbs 3:16 - Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
- Psalms 21:4 - He asked you to sustain his life, and you have granted him long life and an enduring dynasty.
- Proverbs 3:2 - for they will provide a long and full life, and they will add well-being to you.