主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 91:13
>>
本节经文
聖經新譯本
你必踐踏獅子和虺蛇。你必踏碎少壯獅子和大蛇。
新标点和合本
你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
和合本2010(上帝版-简体)
你要踹踏狮子和毒蛇,践踏少壮狮子和大蛇。
和合本2010(神版-简体)
你要踹踏狮子和毒蛇,践踏少壮狮子和大蛇。
当代译本
你必将狮子和毒蛇踩在脚下,你必践踏猛狮和巨蛇。
圣经新译本
你必践踏狮子和虺蛇。你必踏碎少壮狮子和大蛇。
中文标准译本
你会踏在猛狮和毒蛇身上,踩踏少壮狮子和大蛇。
新標點和合本
你要踹在獅子和虺蛇的身上,踐踏少壯獅子和大蛇。
和合本2010(上帝版-繁體)
你要踹踏獅子和毒蛇,踐踏少壯獅子和大蛇。
和合本2010(神版-繁體)
你要踹踏獅子和毒蛇,踐踏少壯獅子和大蛇。
當代譯本
你必將獅子和毒蛇踩在腳下,你必踐踏猛獅和巨蛇。
呂振中譯本
你必踹着猛獅和虺蛇,踐踏少壯獅子和大蛇。
中文標準譯本
你會踏在猛獅和毒蛇身上,踩踏少壯獅子和大蛇。
文理和合譯本
爾必踏獅與虺、踐稚獅與蛇兮、
文理委辦譯本
猛獅與蛇、爾可踐之、稚獅巨蛇、彌可躪之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾必踐踏獅子與虺蛇、踐踏猛獅與毒龍、
吳經熊文理聖詠與新經全集
豺狼虎豹不能害。猛獅毒蛇供蹂躪。
New International Version
You will tread on the lion and the cobra; you will trample the great lion and the serpent.
New International Reader's Version
You will walk on lions and cobras. You will crush mighty lions and poisonous snakes.
English Standard Version
You will tread on the lion and the adder; the young lion and the serpent you will trample underfoot.
New Living Translation
You will trample upon lions and cobras; you will crush fierce lions and serpents under your feet!
Christian Standard Bible
You will tread on the lion and the cobra; you will trample the young lion and the serpent.
New American Standard Bible
You will walk upon the lion and cobra, You will trample the young lion and the serpent.
New King James Version
You shall tread upon the lion and the cobra, The young lion and the serpent you shall trample underfoot.
American Standard Version
Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.
Holman Christian Standard Bible
You will tread on the lion and the cobra; you will trample the young lion and the serpent.
King James Version
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
New English Translation
You will subdue a lion and a snake; you will trample underfoot a young lion and a serpent.
World English Bible
You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
交叉引用
路加福音 10:19
我已經給你們權柄,去踐踏蛇和蠍子,勝過仇敵的一切能力。絕對沒有甚麼能傷害你們了。
但以理書 6:22
我的神差遣了他的使者,封住獅子的口,使牠們沒有傷害我,因為我在神面前是清白的;王啊!在你面前我也沒有作過任何錯事。”
提摩太後書 4:17
然而主站在我旁邊,加給我力量,使福音的信息藉著我盡都傳開,萬國的人都可以聽見;他並且把我從獅子口中救出來。
馬可福音 16:18
用手握蛇,喝了甚麼毒物也不受害,手按病人就必好了。”
羅馬書 16:20
賜平安的神快要把撒但踐踏在你們腳下。願我們主耶穌的恩惠與你們同在。
撒母耳記上 17:37
大衛又說:“那曾救我脫離獅爪和熊掌的耶和華,也必救我脫離這非利士人的手。”於是掃羅對大衛說:“你去吧!願耶和華與你同在。”
使徒行傳 28:3-6
保羅拾了一捆乾柴,放在火上的時候,有一條毒蛇,受不住熱,爬了出來,纏住他的手。當地的人看見那條蛇懸在他手上,就彼此說:“這個人一定是兇手,雖然從海裡脫險,天理也不容他活著!”但是保羅卻把那條蛇抖在火裡,自己一點也沒有受傷。他們等著看他發腫,或者忽然暴斃。但等了很久,見他平安無事,就轉念說,他是個神明。
羅馬書 3:13
他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭弄詭詐,他們嘴裡有虺蛇的毒,
士師記 14:5-6
參孫跟他的父母下到亭拿去,到了亭拿的葡萄園;忽然見一隻少壯獅子向他吼叫。耶和華的靈大大感動參孫,他雖然手裡沒有武器,竟把獅子撕裂,像人撕裂山羊羔一樣;他沒有把他所作的這事告訴他的父母。
啟示錄 20:1-2
我又看見一位天使從天上降下來,手裡拿著無底坑的鑰匙和一條大鎖鍊。他捉住了那龍,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把牠捆綁了一千年。
約伯記 5:23
你必與田間的石頭立約,田間的野獸必與你和平相處。
以賽亞書 27:1
到那日,耶和華要施用他銳利、巨大和有力的刀,懲罰鱷魚,就是那快行的蛇;懲罰鱷魚,就是那曲行的蛇;並且要殺海中的大龍。
詩篇 58:4
他們的毒氣好像蛇的毒氣,又像耳朵塞住的聾虺,
啟示錄 12:9
於是那大龍被摔了下來。牠就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的人的。牠被摔在地上,牠的天使也跟牠一同被摔了下來。