主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 91:1
>>
本节经文
中文标准译本
住在至高者隐秘处的,将安居在全能者的荫庇下。
新标点和合本
住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
和合本2010(上帝版-简体)
住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
和合本2010(神版-简体)
住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
当代译本
安居在至高者隐秘处的人,必蒙全能者的荫庇。
圣经新译本
住在至高者的隐密处的,必在全能者的荫庇下安居。
新標點和合本
住在至高者隱密處的,必住在全能者的蔭下。
和合本2010(上帝版-繁體)
住在至高者隱密處的,必住在全能者的蔭下。
和合本2010(神版-繁體)
住在至高者隱密處的,必住在全能者的蔭下。
當代譯本
安居在至高者隱秘處的人,必蒙全能者的蔭庇。
聖經新譯本
住在至高者的隱密處的,必在全能者的蔭庇下安居。
呂振中譯本
住在至高者的隱密處的、就是居於全能者的蔭庇下。
中文標準譯本
住在至高者隱祕處的,將安居在全能者的蔭庇下。
文理和合譯本
居於至高者之密所、必恆在全能者之蔭下兮、
文理委辦譯本
全能至上之主、爰有密室、凡居之者、得蒙覆翼兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
居於至上主之隱秘處者、即安居於全能主之蔭下、或作居於至上主之隱秘處即安居於全能主之蔭下者此人便為有福
吳經熊文理聖詠與新經全集
居止至尊之堂奧。必得優游覆育下。
New International Version
Whoever dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
New International Reader's Version
Whoever rests in the shadow of the Most High God will be kept safe by the Mighty One.
English Standard Version
He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty.
New Living Translation
Those who live in the shelter of the Most High will find rest in the shadow of the Almighty.
Christian Standard Bible
The one who lives under the protection of the Most High dwells in the shadow of the Almighty.
New American Standard Bible
One who dwells in the shelter of the Most High Will lodge in the shadow of the Almighty.
New King James Version
He who dwells in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
American Standard Version
He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
Holman Christian Standard Bible
The one who lives under the protection of the Most High dwells in the shadow of the Almighty.
King James Version
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
New English Translation
As for you, the one who lives in the shelter of the sovereign One, and resides in the protective shadow of the mighty king–
World English Bible
He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
交叉引用
诗篇 32:7
你是我的藏身之处,你守护我脱离危难,以得救的欢呼围绕我。细拉
诗篇 36:7
神哪,你的慈爱多么宝贵,世人投靠在你翅膀的荫庇下!
诗篇 27:5
因为在灾祸的日子里,他必将我藏在他的帐幕中,隐藏在他帐篷的隐秘处,又将我高举到磐石上;
诗篇 17:8
求你保守我,如同保守眼中的瞳人,把我隐藏在你翅膀的荫庇下,
诗篇 31:20
你把他们隐藏在你面前的隐秘处,远离人的圈套;你把他们藏匿在帐幕中,远离口舌的争斗。
以赛亚书 25:4
你是贫弱者的保障,是贫穷人在危难中的保障;是躲避暴雨的避难所,是遮挡炎热的荫庇;因为强横者的鼻息好像暴雨击打墙壁。
约翰一书 4:15-16
凡是承认耶稣是神儿子的,神就住在他里面,他也住在神里面。这样,我们已经认识并相信了神对我们所怀的爱。神就是爱;那住在爱里面的,就住在神里面,神也住在他里面。
诗篇 61:3-4
因为你是我的避难所、是我躲避仇敌的坚固塔楼。我要永远居住在你的帐篷中,投靠在你翅膀下的隐秘处。细拉
诗篇 121:5
保守你的是耶和华,他在你右边荫庇你。
以赛亚书 32:2
个个都像避风所和避暴雨的隐秘处,又像荒漠中的溪水,像干旱之地大磐石的荫庇。
诗篇 90:1
主啊,你世世代代是我们的居所!
诗篇 57:1
神哪,求你恩待我、恩待我,因为我的心投靠你!我投靠在你翅膀的荫庇下,直到祸患过去。
诗篇 52:8
至于我,我就像神殿中青翠的橄榄树,永永远远依靠神的慈爱。
何西阿书 14:5-6
以赛亚书 4:5-6
那时,耶和华必在锡安全山和会众之上,创造白天的云彩,创造夜间的浓烟和火焰的光;因为在一切荣耀之上必有遮盖:躲避白天炎热的遮荫棚,躲避狂风暴雨的避难所和藏身处。
耶利米哀歌 4:20
诗篇 25:13
他自己将安享福份,他的后裔必继承地土。
雅歌 2:3
以西结书 11:16
以赛亚书 8:14
他必作圣所,而向以色列两家却作绊脚石和绊倒人的磐石,向耶路撒冷居民作网罗和陷阱。
士师记 9:15
历代志上 28:1-21