<< 诗篇 9:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    仇敌到了尽头;他们遭毁坏,直到永远。你拆毁他们的城镇,连他们的名字也都消灭!
  • 新标点和合本
    仇敌到了尽头;他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑,连他们的名号都归于无有。
  • 和合本2010(神版-简体)
    仇敌到了尽头;他们遭毁坏,直到永远。你拆毁他们的城镇,连他们的名字也都消灭!
  • 当代译本
    仇敌永远灭亡了,你把他们的城池连根拔起,无人再记得他们。
  • 圣经新译本
    仇敌的结局到了,他们遭毁灭,直到永远;你拆毁他们的城镇,使它们湮没无闻。
  • 中文标准译本
    仇敌被灭尽,敌国成为永久的废墟;你把他们的城市拔出,连他们的名号也消亡了。
  • 新標點和合本
    仇敵到了盡頭;他們被毀壞,直到永遠。你拆毀他們的城邑,連他們的名號都歸於無有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    仇敵到了盡頭;他們遭毀壞,直到永遠。你拆毀他們的城鎮,連他們的名字也都消滅!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    仇敵到了盡頭;他們遭毀壞,直到永遠。你拆毀他們的城鎮,連他們的名字也都消滅!
  • 當代譯本
    仇敵永遠滅亡了,你把他們的城池連根拔起,無人再記得他們。
  • 聖經新譯本
    仇敵的結局到了,他們遭毀滅,直到永遠;你拆毀他們的城鎮,使它們湮沒無聞。
  • 呂振中譯本
    敵國被滅盡,永遠荒廢;他們的城市你拔毁其根;他們令人懷念的遺跡也都滅沒。
  • 中文標準譯本
    仇敵被滅盡,敵國成為永久的廢墟;你把他們的城市拔出,連他們的名號也消亡了。
  • 文理和合譯本
    仇敵殲滅兮、其跡沒、爾傾厥邑兮、其誌絕、
  • 文理委辦譯本
    敵人永亡兮、圮其邑墻兮、不揚厥名兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    仇敵悉已滅亡、毀滅至於永世、爾拆毀城邑、使其蹤跡歸於無有、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主已懲萬邦。消滅諸悖逆。塗抹不肖名。終古歸沈寂。
  • New International Version
    Endless ruin has overtaken my enemies, you have uprooted their cities; even the memory of them has perished.
  • New International Reader's Version
    My enemies have been destroyed forever. You have leveled their cities to the ground. Even the memory of them is gone.
  • English Standard Version
    The enemy came to an end in everlasting ruins; their cities you rooted out; the very memory of them has perished.
  • New Living Translation
    The enemy is finished, in endless ruins; the cities you uprooted are now forgotten.
  • Christian Standard Bible
    The enemy has come to eternal ruin; you have uprooted the cities, and the very memory of them has perished.
  • New American Standard Bible
    The enemy has come to an end in everlasting ruins, And You have uprooted the cities; The very memory of them has perished.
  • New King James Version
    O enemy, destructions are finished forever! And you have destroyed cities; Even their memory has perished.
  • American Standard Version
    The enemy are come to an end, they are desolate for ever; And the cities which thou hast overthrown, The very remembrance of them is perished.
  • Holman Christian Standard Bible
    The enemy has come to eternal ruin; You have uprooted the cities, and the very memory of them has perished.
  • King James Version
    O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
  • New English Translation
    The enemy’s cities have been reduced to permanent ruins; you destroyed their cities; all memory of the enemies has perished.
  • World English Bible
    The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.

交叉引用

  • 以赛亚书 14:22-23
    万军之耶和华说:“我必起来攻击他们,将巴比伦的名号和剩余的人,连子带孙一并剪除;这是耶和华说的。“我必使巴比伦为豪猪占据,成为泥沼之地;我要用灭命的扫帚扫净它;这是万军之耶和华说的。”
  • 弥迦书 7:8
    我的仇敌啊,不要向我夸耀。我虽跌倒,仍要起来;虽坐在黑暗里,耶和华却作我的光。
  • 出埃及记 14:13
    摩西对百姓说:“不要怕,要站稳,看耶和华今天向你们所要施行的拯救,因为你们今天所看见的埃及人必永远不再看见了。
  • 以赛亚书 10:13-14
    因为他说:“我所成就的事是靠我手的能力和我的智慧,因为我本有聪明。我挪移列国的地界,抢夺他们所积蓄的财宝,并且像勇士,使坐宝座的降为卑。我的手夺取列国的财宝,好像人夺取鸟窝;我得了全地,好像人拾起被弃的鸟蛋;没有振动翅膀的,没有张嘴的,也没有鸣叫的。”
  • 列王纪下 19:25
    ‘你岂没有听见我早先所定、古时所立、现今实现的事吗?就是让你去毁坏坚固的城镇,使它们变为废墟;
  • 耶利米书 51:62-64
    说:‘耶和华啊,你曾论到这地方说:要剪除它,不再有人与牲畜居住此地,必永远荒凉。’你读完这书卷,就要把一块石头拴在其上,投入幼发拉底河中,说:‘巴比伦因耶和华所要降与它的灾祸,必如此沉下去,不再浮起来,百姓也必困乏。’”耶利米的话到此为止。
  • 哥林多前书 15:26
    他要毁灭的最后仇敌就是死亡。
  • 启示录 20:2
    他抓住那龙,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把它捆绑了一千年,
  • 诗篇 7:5
    就任凭仇敌追赶我,直到追上,把我的性命踏在地上,使我的荣耀归于灰尘。(细拉)
  • 哥林多前书 15:54-57
    当这会朽坏的变成不朽坏的,这会死的变成不会死的,那时经上所记“死亡已被胜利吞灭了”的话就应验了。“死亡啊!你得胜的权势在哪里?死亡啊!你的毒刺在哪里?”死亡的毒刺就是罪,罪的权势就是律法。感谢上帝,他使我们藉着我们的主耶稣基督得胜。
  • 诗篇 46:9
    他止息战争,直到地极;他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
  • 以赛亚书 14:17
    使世界如同荒野,使城镇倾覆;是他,不释放被掳的人归家。’
  • 以赛亚书 10:24-25
    所以,万军之主耶和华如此说:“住锡安我的百姓啊,亚述王虽然用棍击打你,又如埃及举杖攻击你,你不要怕他。因为还有一点点时候,我向你们发的愤怒就要结束,我的怒气要使他们灭亡。
  • 那鸿书 1:9-13
    你们筹划何种计谋攻击耶和华呢?他必终结一切,仇敌不会再度兴起。你们像杂乱的荆棘,像喝醉了的人,又如枯干的碎秸,全然烧灭。有一人从你那里出来,图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。耶和华如此说:“他们虽然势力强大,人数众多,也要被剪除,归于无有。我虽曾使你受苦,却不再使你受苦。现在,我要从你身上折断他的轭,解开捆绑你的绳索。”
  • 以赛亚书 10:6-7
    我要差遣他攻击亵渎的国,吩咐他对付我所恼怒的民,抢走掳物,夺取掠物,将他们践踏,如同街上的泥土一般。然而,这并非他的意念,他的心不是这样打算;他的心要摧毁,要剪除不少的国家。
  • 耶利米书 51:25
    行毁灭的山,看哪,我与你为敌,你毁灭全地,我必伸手攻击你,将你从山岩滚下去,使你成为烧毁了的山。这是耶和华说的。
  • 以赛亚书 14:6-8
    他们在愤怒中连连攻击万民,在怒气中辖制列国,逼迫他们,毫不留情。现在全地得安息,享平静,人都出声欢呼。松树和黎巴嫩的香柏树都因你欢乐:自从你仆倒,再也无人上来砍伐我们。
  • 诗篇 8:2
    你因敌人的缘故,从孩童和吃奶的口中建立了能力,使仇敌和报仇的闭口无言。
  • 撒母耳记上 30:1
    第三日,大卫和他的人到了洗革拉。亚玛力人已经侵夺尼革夫和洗革拉。他们攻破洗革拉,用火焚烧。
  • 出埃及记 15:16
    惊骇恐惧临到他们;耶和华啊,因你膀臂的大能,他们如石头寂静不动,等候你百姓过去,等候你所赎的百姓过去。
  • 诗篇 34:16
    耶和华向行恶的人变脸,要从地上除灭他们的名字。
  • 撒母耳记上 31:7
    住平原那边和约旦河那边的以色列人,见以色列军兵逃跑,扫罗和他儿子都死了,就弃城逃跑。非利士人前来住在其中。
  • 弥迦书 7:10
    那时我的仇敌看见这事就羞愧,他曾对我说:“耶和华—你的上帝在哪里?”我必亲眼见他遭报,现在,他必被践踏,如同街上的泥土。
  • 以赛亚书 37:26
    “‘你岂没有听见我早先所定、古时所立、现今实现的事吗?就是让你去毁坏坚固的城镇,使它们变为废墟;