<< Psalms 89:50 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Remember, Lord, the taunt against Your servants; How I carry in my heart the taunts of all the many peoples,
  • 新标点和合本
    主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将万族所加的羞辱都放在我的胸怀。
  • 和合本2010(神版-简体)
    主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将万族所加的羞辱都放在我的胸怀。
  • 当代译本
    主啊,求你顾念你仆人——我所受的羞辱,我心中如何忍受列国的嘲笑。
  • 圣经新译本
    主啊!求你记念你仆人所受的羞辱,记念我心里(“我心里”原文作“我在我的怀里”)承担着万民的羞辱。
  • 中文标准译本
    主啊,求你记住你仆人们所受的辱骂,记住我如何在怀中承受万民的辱骂!
  • 新標點和合本
    主啊,求你記念僕人們所受的羞辱,記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主啊,求你記念僕人們所受的羞辱,記念我怎樣將萬族所加的羞辱都放在我的胸懷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主啊,求你記念僕人們所受的羞辱,記念我怎樣將萬族所加的羞辱都放在我的胸懷。
  • 當代譯本
    主啊,求你顧念你僕人——我所受的羞辱,我心中如何忍受列國的嘲笑。
  • 聖經新譯本
    主啊!求你記念你僕人所受的羞辱,記念我心裡(“我心裡”原文作“我在我的懷裡”)承擔著萬民的羞辱。
  • 呂振中譯本
    主啊,求你記得你僕人們所受的羞辱,記得我怎樣擔受別族之民的侮辱於懷裏;
  • 中文標準譯本
    主啊,求你記住你僕人們所受的辱罵,記住我如何在懷中承受萬民的辱罵!
  • 文理和合譯本
    主歟、念爾諸僕之辱、念我所懷、多民加我之辱兮、
  • 文理委辦譯本
    維茲庶民、咸詬誶予、而玷我躬、主其憶念之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主記念主之僕受毀謗、垂念我身受萬民之毀謗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    舊恩今安在。信誓豈無憑。
  • New International Version
    Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations,
  • New International Reader's Version
    Lord, remember how my enemies have made fun of me. I’ve had to put up with mean words from all the nations.
  • English Standard Version
    Remember, O Lord, how your servants are mocked, and how I bear in my heart the insults of all the many nations,
  • New Living Translation
    Consider, Lord, how your servants are disgraced! I carry in my heart the insults of so many people.
  • Christian Standard Bible
    Remember, Lord, the ridicule against your servants— in my heart I carry abuse from all the peoples—
  • New King James Version
    Remember, Lord, the reproach of Your servants— How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
  • American Standard Version
    Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom the reproach of all the mighty peoples,
  • Holman Christian Standard Bible
    Remember, Lord, the ridicule against Your servants— in my heart I carry abuse from all the peoples—
  • King James Version
    Remember, Lord, the reproach of thy servants;[ how] I do bear in my bosom[ the reproach of] all the mighty people;
  • New English Translation
    Take note, O Lord, of the way your servants are taunted, and of how I must bear so many insults from people!
  • World English Bible
    Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,

交叉引用

  • Psalms 74:18
    Remember this, Lord, that the enemy has taunted You, And a foolish people has treated Your name disrespectfully.
  • Psalms 74:22
    Arise, God, and plead Your own cause; Remember how the foolish person taunts You all day long.
  • Psalms 69:9
    For zeal for Your house has consumed me, And the taunts of those who taunt You have fallen on me.
  • Psalms 44:13-16
    You make us an object of reproach to our neighbors, Of scoffing and ridicule to those around us.You make us a proverb among the nations, A laughingstock among the peoples.All day long my dishonor is before me And I am covered with my humiliation,Because of the voice of one who taunts and reviles, Because of the presence of the enemy and the avenger.
  • Romans 15:3
    For even Christ did not please Himself, but as it is written:“ The taunts of those who taunt You have fallen on Me.”
  • Psalms 79:10-12
    Why should the nations say,“ Where is their God?” Let vengeance for the blood of Your servants which has been shed Be known among the nations in our sight.Let the groaning of the prisoner come before You; According to the greatness of Your power, let those who are doomed to die remain.And return to our neighbors seven times as much into their lap Their taunts with which they have taunted You, Lord.
  • Psalms 69:19-20
    You know my disgrace, my shame, and my dishonor; All my enemies are known to You.Disgrace has broken my heart, and I am so sick. And I waited for sympathy, but there was none; And for comforters, but I found none.