-
聖經新譯本
耶和華啊!諸天要稱頌你的奇事;在聖者的會中,你的信實也要被稱頌。
-
新标点和合本
耶和华啊,诸天要称赞你的奇事;在圣者的会中,要称赞你的信实。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,诸天要称谢你的奇事;在圣者的会中,要称谢你的信实。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,诸天要称谢你的奇事;在圣者的会中,要称谢你的信实。
-
当代译本
耶和华啊,诸天要颂扬你的奇妙,众圣者要赞美你的信实。
-
圣经新译本
耶和华啊!诸天要称颂你的奇事;在圣者的会中,你的信实也要被称颂。
-
中文标准译本
耶和华啊,诸天要称颂你奇妙的事;在圣者的会众里,也要称颂你的信实!
-
新標點和合本
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事;在聖者的會中,要稱讚你的信實。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,諸天要稱謝你的奇事;在聖者的會中,要稱謝你的信實。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,諸天要稱謝你的奇事;在聖者的會中,要稱謝你的信實。
-
當代譯本
耶和華啊,諸天要頌揚你的奇妙,眾聖者要讚美你的信實。
-
呂振中譯本
永恆主啊,願你的奇妙被稱讚於諸天;你的可信可靠被頌讚於聖天使大會中。
-
中文標準譯本
耶和華啊,諸天要稱頌你奇妙的事;在聖者的會眾裡,也要稱頌你的信實!
-
文理和合譯本
耶和華歟、諸天讚爾奇行、聖者會中、頌爾信實兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、爾之經綸、天使所揄揚兮、爾之真實、選民所頌讚兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、諸天讚美主之奇行、虔誠人會中、讚揚主之誠信、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
保定爾宗室。皇輿永不替。」』
-
New International Version
The heavens praise your wonders, Lord, your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.
-
New International Reader's Version
Lord, the heavens praise you for your wonderful deeds. When your holy angels gather together, they praise you for how faithful you are.
-
English Standard Version
Let the heavens praise your wonders, O Lord, your faithfulness in the assembly of the holy ones!
-
New Living Translation
All heaven will praise your great wonders, Lord; myriads of angels will praise you for your faithfulness.
-
Christian Standard Bible
LORD, the heavens praise your wonders— your faithfulness also— in the assembly of the holy ones.
-
New American Standard Bible
The heavens will praise Your wonders, Lord; Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
-
New King James Version
And the heavens will praise Your wonders, O Lord; Your faithfulness also in the assembly of the saints.
-
American Standard Version
And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
-
Holman Christian Standard Bible
Lord, the heavens praise Your wonders— Your faithfulness also— in the assembly of the holy ones.
-
King James Version
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
-
New English Translation
O LORD, the heavens praise your amazing deeds, as well as your faithfulness in the angelic assembly.
-
World English Bible
The heavens will praise your wonders, Yahweh, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.