主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 89:41
>>
本节经文
文理委辦譯本
行旅攘奪之、鄰里凌辱之兮、
新标点和合本
凡过路的人都抢夺他;他成为邻邦的羞辱。
和合本2010(上帝版-简体)
过路的人都抢夺他,他成了邻邦羞辱的对象。
和合本2010(神版-简体)
过路的人都抢夺他,他成了邻邦羞辱的对象。
当代译本
路人都趁机劫掠他的财物,邻居都嘲笑他。
圣经新译本
过路的都抢掠他,他成了邻国的人羞辱的对象。
中文标准译本
所有过路的人都抢掠他,他成了自己邻居辱骂的对象。
新標點和合本
凡過路的人都搶奪他;他成為鄰邦的羞辱。
和合本2010(上帝版-繁體)
過路的人都搶奪他,他成了鄰邦羞辱的對象。
和合本2010(神版-繁體)
過路的人都搶奪他,他成了鄰邦羞辱的對象。
當代譯本
路人都趁機劫掠他的財物,鄰居都嘲笑他。
聖經新譯本
過路的都搶掠他,他成了鄰國的人羞辱的對象。
呂振中譯本
凡過路的人都搶掠他;他成了鄰國所羞辱的。
中文標準譯本
所有過路的人都搶掠他,他成了自己鄰居辱罵的對象。
文理和合譯本
路人皆攘奪之、為鄰邦之辱兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以致行路之人皆劫奪之、鄰邦之人皆侮辱之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
屏藩盡被撤。岑樓悉淪泯。
New International Version
All who pass by have plundered him; he has become the scorn of his neighbors.
New International Reader's Version
All those who pass by have carried off what belonged to him. His neighbors make fun of him.
English Standard Version
All who pass by plunder him; he has become the scorn of his neighbors.
New Living Translation
Everyone who comes along has robbed him, and he has become a joke to his neighbors.
Christian Standard Bible
All who pass by plunder him; he has become an object of ridicule to his neighbors.
New American Standard Bible
All who pass along the way plunder him; He has become a disgrace to his neighbors.
New King James Version
All who pass by the way plunder him; He is a reproach to his neighbors.
American Standard Version
All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.
Holman Christian Standard Bible
All who pass by plunder him; he has become an object of ridicule to his neighbors.
King James Version
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
New English Translation
All who pass by have robbed him; he has become an object of disdain to his neighbors.
World English Bible
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
交叉引用
詩篇 79:4
鄰邦之士、凌辱我兮、四方之國、哂笑我兮。
耶利米書 29:18
既以斯三者降罰其身、又必徙於天下萬邦、受人咒詛、不勝駭異、為人凌侮、時聞怨聲、
申命記 28:37
耶和華既散爾於四方、爾將為人所駭異、作歌譏刺。
耶利米哀歌 5:1
予遘災受辱、望耶和華眷顧兮。
耶利米書 24:9
我必驅逐、散於列邦、遭人陷害凌辱、受人詛咒譏刺。
尼希米記 5:9
我又曰、爾所為不善、尚其寅畏上帝、則敵我之異邦人、誰敢侮予。
耶利米書 42:18
萬有之主、以色列族之上帝耶和華又曰、昔我震怒、降災於耶路撒冷居民、今爾欲居埃及、我必震怒、降災於爾、且為人咒詛駭異、受人凌侮嗟訝、不得歸於故土。
但以理書 9:16
我與我祖陷於罪戾、故耶路撒冷居民、為眾姍笑、今求我主、以恩賚我、息爾憤怒、不罰爾聖山耶路撒冷、
耶利米書 44:12
凡猶大遺民、其志已定、往居埃及、我將滅之、自尊逮卑、戮以鋒刃、因以饑饉、為人咒詛、駭異、受人凌侮、嗟訝、
詩篇 74:10
上帝兮、維彼敵人、詆譭我儕、謗讟爾名、不識何時可息兮。
耶利米書 50:17
以色列族若亡羊、為獅所驅、初為亞述王吞噬、後為巴比倫王尼布甲尼撒折骨。
以西結書 5:14-15
我使爾國荒涼、如是之甚、四周列邦及過爾地者、無不駭異、共相姍笑。我怒憤烈、降以重災、使四方之民譏笑侮慢、以爾之事為可戒可異、我耶和華已言之矣。
以賽亞書 10:6
我民偽善、我必震怒、使亞述人擊之、攘奪其貨、蹂躪其身、若逵衢之糞壤。
詩篇 44:10-14
使我敗北、為敵所劫兮、散處於異邦、見噬若群羊兮、爾不祐我、如鬻選民、雖得價值、於爾無所加兮、鄰里凌辱予、同居姍笑予兮、異邦人作歌譏刺、搖首以欺予、皆爾所使兮。
耶利米書 44:8
何為於所居埃及之地、造作偶像、焚香奉事他上帝、干我震怒、為我棄絶、為列邦人咒詛、凌侮、皆由自取。
詩篇 80:13
林豕食之、野獸囓之兮、