主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 89:4
>>
本节经文
新标点和合本
我要建立你的后裔,直到永远;要建立你的宝座,直到万代。细拉
和合本2010(上帝版-简体)
‘我要坚立你的后裔,直到永远,要建立你的宝座,直到万代。’”(细拉)
和合本2010(神版-简体)
‘我要坚立你的后裔,直到永远,要建立你的宝座,直到万代。’”(细拉)
当代译本
‘我要使你的后裔永远坐在宝座上,世代为王。’”(细拉)
圣经新译本
我必永远坚立你的后裔,也必世世代代建立你的王位。’”(细拉)
中文标准译本
我要使你的后裔坚立,直到永远;我要建立你的宝座,直到万代。”细拉
新標點和合本
我要建立你的後裔,直到永遠;要建立你的寶座,直到萬代。(細拉)
和合本2010(上帝版-繁體)
『我要堅立你的後裔,直到永遠,要建立你的寶座,直到萬代。』」(細拉)
和合本2010(神版-繁體)
『我要堅立你的後裔,直到永遠,要建立你的寶座,直到萬代。』」(細拉)
當代譯本
『我要使你的後裔永遠坐在寶座上,世代為王。』」(細拉)
聖經新譯本
我必永遠堅立你的後裔,也必世世代代建立你的王位。’”(細拉)
呂振中譯本
「我必堅立你的後裔到永遠;我必建立你的王位到代代。」』(細拉)
中文標準譯本
我要使你的後裔堅立,直到永遠;我要建立你的寶座,直到萬代。」細拉
文理和合譯本
必立爾裔於永久、堅爾位至萬世兮、
文理委辦譯本
子孫昌熾、國祚綿長兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必使爾子孫延續無窮、必使爾國位建立萬世、細拉、
吳經熊文理聖詠與新經全集
『我與僕大維。曾訂一盟誓。「
New International Version
‘ I will establish your line forever and make your throne firm through all generations.’”
New International Reader's Version
‘ I will make your family line continue forever. I will make your kingdom secure for all time to come.’ ”
English Standard Version
‘ I will establish your offspring forever, and build your throne for all generations.’” Selah
New Living Translation
‘ I will establish your descendants as kings forever; they will sit on your throne from now until eternity.’” Interlude
Christian Standard Bible
‘ I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’” Selah
New American Standard Bible
I will establish your descendants forever And build up your throne to all generations.” Selah
New King James Version
‘ Your seed I will establish forever, And build up your throne to all generations.’” Selah
American Standard Version
Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations.[ Selah
Holman Christian Standard Bible
‘ I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’” Selah
King James Version
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
New English Translation
‘ I will give you an eternal dynasty and establish your throne throughout future generations.’”( Selah)
World English Bible
‘ I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
交叉引用
撒母耳記下 7:12-16
你壽數滿足、與你列祖同睡的時候,我必使你的後裔接續你的位;我也必堅定他的國。他必為我的名建造殿宇;我必堅定他的國位,直到永遠。我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖責打他,用人的鞭責罰他。但我的慈愛仍不離開他,像離開在你面前所廢棄的掃羅一樣。你的家和你的國必在我面前永遠堅立。你的國位也必堅定,直到永遠。』」 (cunpt)
路加福音 1:32-33
他要為大,稱為至高者的兒子;主神要把他祖大衛的位給他。他要作雅各家的王,直到永遠;他的國也沒有窮盡。」 (cunpt)
詩篇 132:12
你的眾子若守我的約和我所教訓他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。 (cunpt)
歷代志上 17:10-14
並不像我命士師治理我民以色列的時候一樣。我必治服你的一切仇敵,並且我-耶和華應許你,必為你建立家室。你壽數滿足歸你列祖的時候,我必使你的後裔接續你的位,我也必堅定他的國。他必為我建造殿宇;我必堅定他的國位直到永遠。我要作他的父,他要作我的子;並不使我的慈愛離開他,像離開在你以前的掃羅一樣。我卻要將他永遠堅立在我家裏和我國裏;他的國位也必堅定,直到永遠。』」 (cunpt)
歷代志上 22:10
他必為我的名建造殿宇。他要作我的子;我要作他的父。他作以色列王;我必堅定他的國位,直到永遠。』 (cunpt)
以賽亞書 9:6-7
因有一嬰孩為我們而生;有一子賜給我們。政權必擔在他的肩頭上;他名稱為「奇妙策士、全能的神、永在的父、和平的君」。他的政權與平安必加增無窮。他必在大衛的寶座上治理他的國,以公平公義使國堅定穩固,從今直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。 (cunpt)
撒迦利亞書 12:8
那日,耶和華必保護耶路撒冷的居民。他們中間軟弱的必如大衛;大衛的家必如神,如行在他們前面之耶和華的使者。 (cunpt)
啟示錄 22:16
「我-耶穌差遣我的使者為眾教會將這些事向你們證明。我是大衛的根,又是他的後裔。我是明亮的晨星。」 (cunpt)
腓立比書 2:9-11
所以,神將他升為至高,又賜給他那超乎萬名之上的名,叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶穌的名無不屈膝,無不口稱「耶穌基督為主」,使榮耀歸與父神。 (cunpt)
詩篇 89:29
我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。 (cunpt)
羅馬書 1:3-4
論到他兒子-我主耶穌基督。按肉體說,是從大衛後裔生的;按聖善的靈說,因從死裏復活,以大能顯明是神的兒子。 (cunpt)
詩篇 89:36
他的後裔要存到永遠;他的寶座在我面前如日之恆一般, (cunpt)
列王紀上 9:5
我就必堅固你的國位在以色列中,直到永遠,正如我應許你父大衛說:『你的子孫必不斷人坐以色列的國位。』 (cunpt)
詩篇 72:17
他的名要存到永遠,要留傳如日之久。人要因他蒙福;萬國要稱他有福。 (cunpt)
使徒行傳 13:32-37
我們也報好信息給你們,就是那應許祖宗的話,神已經向我們這作兒女的應驗,叫耶穌復活了。正如詩篇第二篇上記着說:你是我的兒子,我今日生你。論到神叫他從死裏復活,不再歸於朽壞,就這樣說:我必將所應許大衛那聖潔、可靠的恩典賜給你們。又有一篇上說:你必不叫你的聖者見朽壞。「大衛在世的時候遵行了神的旨意,就睡了,歸到他祖宗那裏,已見朽壞;惟獨神所復活的,他並未見朽壞。 (cunpt)
羅馬書 15:12
又有以賽亞說:將來有耶西的根,就是那興起來要治理外邦的;外邦人要仰望他。 (cunpt)
詩篇 89:1
我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠;我要用口將你的信實傳與萬代。 (cunpt)
路加福音 20:41-44
耶穌對他們說:「人怎麼說基督是大衛的子孫呢?詩篇上大衛自己說:主對我主說:你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳。大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」 (cunpt)
撒母耳記下 7:29
現在求你賜福與僕人的家,可以永存在你面前。主耶和華啊,這是你所應許的。願你永遠賜福與僕人的家!」 (cunpt)