Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:37 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Like the moon it shall be established forever, a faithful witness in the skies.” Selah
  • 新标点和合本 - 又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。”细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又如月亮永远坚立; 天上的见证是确实的。”(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 又如月亮永远坚立; 天上的见证是确实的。”(细拉)
  • 当代译本 - 又如天上忠心作证的月亮一样永固。”(细拉)
  • 圣经新译本 - 又像月亮永远坚立, 作天上确实的见证。’” (细拉)
  • 中文标准译本 - 又如月亮永远确立, 像是天上确实的见证。”细拉
  • 现代标点和合本 - 又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。”(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。”细拉
  • New International Version - it will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.”
  • New International Reader's Version - It will last forever like the moon, that faithful witness in the sky.”
  • New Living Translation - It will be as eternal as the moon, my faithful witness in the sky!” Interlude
  • Christian Standard Bible - like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.” Selah
  • New American Standard Bible - It shall be established forever like the moon, And a witness in the sky is faithful.” Selah
  • New King James Version - It shall be established forever like the moon, Even like the faithful witness in the sky.” Selah
  • Amplified Bible - It shall be established forever like the moon, And the witness in the heavens is ever faithful.” Selah.
  • American Standard Version - It shall be established for ever as the moon, And as the faithful witness in the sky. [Selah
  • King James Version - It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
  • New English Translation - it will remain stable, like the moon, his throne will endure like the skies.” (Selah)
  • World English Bible - It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
  • 新標點和合本 - 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又如月亮永遠堅立; 天上的見證是確實的。」(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又如月亮永遠堅立; 天上的見證是確實的。」(細拉)
  • 當代譯本 - 又如天上忠心作證的月亮一樣永固。」(細拉)
  • 聖經新譯本 - 又像月亮永遠堅立, 作天上確實的見證。’” (細拉)
  • 呂振中譯本 - 如月亮之永遠堅立, 如 天空之長久 確定。』 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 又如月亮永遠確立, 像是天上確實的見證。」細拉
  • 現代標點和合本 - 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。」(細拉)
  • 文理和合譯本 - 如月之恆、如上天之確證兮、○
  • 文理委辦譯本 - 如日月之升恆、麗於穹蒼、永為確證兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又與月同久、此乃天上之明證、最為確實、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 後嗣必常興。宗室如大明。
  • Nueva Versión Internacional - Como la luna, fiel testigo en el cielo, será establecido para siempre». Selah
  • 현대인의 성경 - 하늘의 충실한 증인인 달처럼 영구할 것이다.”
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa lignée subsistera ╵éternellement, et son trône devant moi ╵sera comme le soleil.
  • リビングバイブル - 大空にかかる忠実な証人である月のように、 彼の王座はいつまでも続く。」
  • Nova Versão Internacional - será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu.” Pausa
  • Hoffnung für alle - Seine Nachkommen werden für alle Zeiten den Thron besitzen. Ihre Herrschaft soll so beständig sein wie Sonne und Mond – diese treuen Zeugen hoch oben am Himmel!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như mặt trăng, xoay vần vĩnh viễn, kiên lập mãi mãi như các tầng trời!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะตั้งมั่นคงอยู่ตลอดกาลดั่งดวงจันทร์ ซึ่งเป็นพยานที่ซื่อสัตย์ในท้องฟ้า” เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จะ​ได้รับ​การ​สถาปนา​ตลอด​กาล​อย่าง​ดวง​จันทร์ ที่​เป็น​พยาน​อัน​มั่นคง ​บน​ท้องฟ้า” เซล่าห์
交叉引用
  • Psalms 104:19 - He made the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
  • Jeremiah 31:35 - Thus says the Lord, who gives the sun for light by day and the fixed order of the moon and the stars for light by night, who stirs up the sea so that its waves roar— the Lord of hosts is his name:
  • Jeremiah 31:36 - “If this fixed order departs from before me, declares the Lord, then shall the offspring of Israel cease from being a nation before me forever.”
  • Genesis 9:13 - I have set my bow in the cloud, and it shall be a sign of the covenant between me and the earth.
  • Genesis 9:14 - When I bring clouds over the earth and the bow is seen in the clouds,
  • Genesis 9:15 - I will remember my covenant that is between me and you and every living creature of all flesh. And the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.
  • Genesis 9:16 - When the bow is in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
  • Genesis 1:14 - And God said, “Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night. And let them be for signs and for seasons, and for days and years,
  • Genesis 1:15 - and let them be lights in the expanse of the heavens to give light upon the earth.” And it was so.
  • Genesis 1:16 - And God made the two great lights—the greater light to rule the day and the lesser light to rule the night—and the stars.
  • Genesis 1:17 - And God set them in the expanse of the heavens to give light on the earth,
  • Genesis 1:18 - to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.
  • Psalms 72:7 - In his days may the righteous flourish, and peace abound, till the moon be no more!
  • Isaiah 54:9 - “This is like the days of Noah to me: as I swore that the waters of Noah should no more go over the earth, so I have sworn that I will not be angry with you, and will not rebuke you.
  • Isaiah 54:10 - For the mountains may depart and the hills be removed, but my steadfast love shall not depart from you, and my covenant of peace shall not be removed,” says the Lord, who has compassion on you.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Like the moon it shall be established forever, a faithful witness in the skies.” Selah
  • 新标点和合本 - 又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。”细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又如月亮永远坚立; 天上的见证是确实的。”(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 又如月亮永远坚立; 天上的见证是确实的。”(细拉)
  • 当代译本 - 又如天上忠心作证的月亮一样永固。”(细拉)
  • 圣经新译本 - 又像月亮永远坚立, 作天上确实的见证。’” (细拉)
  • 中文标准译本 - 又如月亮永远确立, 像是天上确实的见证。”细拉
  • 现代标点和合本 - 又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。”(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。”细拉
  • New International Version - it will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.”
  • New International Reader's Version - It will last forever like the moon, that faithful witness in the sky.”
  • New Living Translation - It will be as eternal as the moon, my faithful witness in the sky!” Interlude
  • Christian Standard Bible - like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.” Selah
  • New American Standard Bible - It shall be established forever like the moon, And a witness in the sky is faithful.” Selah
  • New King James Version - It shall be established forever like the moon, Even like the faithful witness in the sky.” Selah
  • Amplified Bible - It shall be established forever like the moon, And the witness in the heavens is ever faithful.” Selah.
  • American Standard Version - It shall be established for ever as the moon, And as the faithful witness in the sky. [Selah
  • King James Version - It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
  • New English Translation - it will remain stable, like the moon, his throne will endure like the skies.” (Selah)
  • World English Bible - It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
  • 新標點和合本 - 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又如月亮永遠堅立; 天上的見證是確實的。」(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又如月亮永遠堅立; 天上的見證是確實的。」(細拉)
  • 當代譯本 - 又如天上忠心作證的月亮一樣永固。」(細拉)
  • 聖經新譯本 - 又像月亮永遠堅立, 作天上確實的見證。’” (細拉)
  • 呂振中譯本 - 如月亮之永遠堅立, 如 天空之長久 確定。』 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 又如月亮永遠確立, 像是天上確實的見證。」細拉
  • 現代標點和合本 - 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。」(細拉)
  • 文理和合譯本 - 如月之恆、如上天之確證兮、○
  • 文理委辦譯本 - 如日月之升恆、麗於穹蒼、永為確證兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又與月同久、此乃天上之明證、最為確實、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 後嗣必常興。宗室如大明。
  • Nueva Versión Internacional - Como la luna, fiel testigo en el cielo, será establecido para siempre». Selah
  • 현대인의 성경 - 하늘의 충실한 증인인 달처럼 영구할 것이다.”
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa lignée subsistera ╵éternellement, et son trône devant moi ╵sera comme le soleil.
  • リビングバイブル - 大空にかかる忠実な証人である月のように、 彼の王座はいつまでも続く。」
  • Nova Versão Internacional - será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu.” Pausa
  • Hoffnung für alle - Seine Nachkommen werden für alle Zeiten den Thron besitzen. Ihre Herrschaft soll so beständig sein wie Sonne und Mond – diese treuen Zeugen hoch oben am Himmel!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như mặt trăng, xoay vần vĩnh viễn, kiên lập mãi mãi như các tầng trời!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะตั้งมั่นคงอยู่ตลอดกาลดั่งดวงจันทร์ ซึ่งเป็นพยานที่ซื่อสัตย์ในท้องฟ้า” เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จะ​ได้รับ​การ​สถาปนา​ตลอด​กาล​อย่าง​ดวง​จันทร์ ที่​เป็น​พยาน​อัน​มั่นคง ​บน​ท้องฟ้า” เซล่าห์
  • Psalms 104:19 - He made the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
  • Jeremiah 31:35 - Thus says the Lord, who gives the sun for light by day and the fixed order of the moon and the stars for light by night, who stirs up the sea so that its waves roar— the Lord of hosts is his name:
  • Jeremiah 31:36 - “If this fixed order departs from before me, declares the Lord, then shall the offspring of Israel cease from being a nation before me forever.”
  • Genesis 9:13 - I have set my bow in the cloud, and it shall be a sign of the covenant between me and the earth.
  • Genesis 9:14 - When I bring clouds over the earth and the bow is seen in the clouds,
  • Genesis 9:15 - I will remember my covenant that is between me and you and every living creature of all flesh. And the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.
  • Genesis 9:16 - When the bow is in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
  • Genesis 1:14 - And God said, “Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night. And let them be for signs and for seasons, and for days and years,
  • Genesis 1:15 - and let them be lights in the expanse of the heavens to give light upon the earth.” And it was so.
  • Genesis 1:16 - And God made the two great lights—the greater light to rule the day and the lesser light to rule the night—and the stars.
  • Genesis 1:17 - And God set them in the expanse of the heavens to give light on the earth,
  • Genesis 1:18 - to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.
  • Psalms 72:7 - In his days may the righteous flourish, and peace abound, till the moon be no more!
  • Isaiah 54:9 - “This is like the days of Noah to me: as I swore that the waters of Noah should no more go over the earth, so I have sworn that I will not be angry with you, and will not rebuke you.
  • Isaiah 54:10 - For the mountains may depart and the hills be removed, but my steadfast love shall not depart from you, and my covenant of peace shall not be removed,” says the Lord, who has compassion on you.
圣经
资源
计划
奉献