主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 88:15
>>
本节经文
中文標準譯本
我自幼困苦,幾乎斷氣;承受你的威嚇,陷入絕望。
新标点和合本
我自幼受苦,几乎死亡;我受你的惊恐,甚至慌张。
和合本2010(上帝版-简体)
我自幼受苦,几乎死亡;你使我惊恐,烦乱不安。
和合本2010(神版-简体)
我自幼受苦,几乎死亡;你使我惊恐,烦乱不安。
当代译本
我从小受苦,几乎丧命。你使我惊恐不已,陷入绝望。
圣经新译本
我自幼受苦,几乎死亡;我受了你的惊吓,以致困惑不安(“困惑不安”原文意义难确定)。
中文标准译本
我自幼困苦,几乎断气;承受你的威吓,陷入绝望。
新標點和合本
我自幼受苦,幾乎死亡;我受你的驚恐,甚至慌張。
和合本2010(上帝版-繁體)
我自幼受苦,幾乎死亡;你使我驚恐,煩亂不安。
和合本2010(神版-繁體)
我自幼受苦,幾乎死亡;你使我驚恐,煩亂不安。
當代譯本
我從小受苦,幾乎喪命。你使我驚恐不已,陷入絕望。
聖經新譯本
我自幼受苦,幾乎死亡;我受了你的驚嚇,以致困惑不安(“困惑不安”原文意義難確定)。
呂振中譯本
我,我自幼困苦,幾乎氣絕;我受你引的恐怖、都麻木昏迷了。
文理和合譯本
我自幼遭難而瀕死、遘爾威烈而迷亂兮、
文理委辦譯本
余自幼遭難、瀕於死亡、爾俾余觳觫、悚然駭懼兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我自幼受苦、幾乎消亡、主使我駭懼、使我絕望、
吳經熊文理聖詠與新經全集
不見主垂顧。
New International Version
From my youth I have suffered and been close to death; I have borne your terrors and am in despair.
New International Reader's Version
I’ve been in pain ever since I was young. I’ve been close to death. You have made me suffer terrible things. I have lost all hope.
English Standard Version
Afflicted and close to death from my youth up, I suffer your terrors; I am helpless.
New Living Translation
I have been sick and close to death since my youth. I stand helpless and desperate before your terrors.
Christian Standard Bible
From my youth, I have been suffering and near death. I suffer your horrors; I am desperate.
New American Standard Bible
I was miserable and about to die from my youth on; I suffer Your terrors; I grow weary.
New King James Version
I have been afflicted and ready to die from my youth; I suffer Your terrors; I am distraught.
American Standard Version
I am afflicted and ready to die from my youth up: While I suffer thy terrors I am distracted.
Holman Christian Standard Bible
From my youth, I have been afflicted and near death. I suffer Your horrors; I am desperate.
King James Version
I[ am] afflicted and ready to die from[ my] youth up:[ while] I suffer thy terrors I am distracted.
New English Translation
I am oppressed and have been on the verge of death since my youth. I have been subjected to your horrors and am numb with pain.
World English Bible
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
交叉引用
約伯記 6:4
約伯記 7:11-16
以賽亞書 53:3
他被藐視、遭人厭棄,是個受痛苦、知憂患的人;他像一個被人掩面不看的人,他被藐視,連我們也不尊重他。
詩篇 22:14-15
我像水一樣被傾倒,我全身的骨頭都脫節了;我的心像蠟那樣,在我裡面融化。我的力量如同瓦片一樣枯乾,我的舌頭緊貼在上顎;你把我放在死亡的塵土中。
約伯記 17:1
撒迦利亞書 13:7
萬軍之耶和華宣告:「刀劍哪,醒來吧,攻擊我的牧人,攻擊我鄰近之人!擊打牧人,羊群就四散;我必轉手對付其中弱小的!」
約伯記 17:11-16
以賽亞書 53:10
原來,耶和華的意願是要壓傷他,使他受痛楚。當他把自己的性命作為贖罪祭時,他就必看見後裔,並且年日延綿;耶和華所喜悅的必在他手中興盛。
詩篇 73:14
我終日遭受擊打,每天清晨遭受責備。
路加福音 22:44
耶穌在極大的痛苦中,禱告更加懇切;他的汗珠變得像大血滴,落在地上。