<< 诗篇 87:4 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    “在认识我的人中,我要提起拉哈伯和巴比伦;看哪,还有非利士、提尔与库实,我说:‘这一个出生在那里!’”
  • 新标点和合本
    我要提起拉哈伯和巴比伦人,是在认识我之中的;看哪,非利士和推罗并古实人,个个生在那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要提起拉哈伯和巴比伦人,是在认识我之中的;看哪,非利士、推罗和古实人,个个生在那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要提起拉哈伯和巴比伦人,是在认识我之中的;看哪,非利士、推罗和古实人,个个生在那里。
  • 当代译本
    “我要把埃及人、巴比伦人、非利士人、泰尔人和古实人列为认识我的民族,视他们为锡安人。”
  • 圣经新译本
    “在认识我的人中,我提到拉哈伯和巴比伦,看哪!还有非利士、推罗和古实,我说:‘这一个是生在那里的。’”
  • 新標點和合本
    我要提起拉哈伯和巴比倫人,是在認識我之中的;看哪,非利士和泰爾並古實人,個個生在那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要提起拉哈伯和巴比倫人,是在認識我之中的;看哪,非利士、推羅和古實人,個個生在那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要提起拉哈伯和巴比倫人,是在認識我之中的;看哪,非利士、推羅和古實人,個個生在那裏。
  • 當代譯本
    「我要把埃及人、巴比倫人、非利士人、泰爾人和古實人列為認識我的民族,視他們為錫安人。」
  • 聖經新譯本
    “在認識我的人中,我提到拉哈伯和巴比倫,看哪!還有非利士、推羅和古實,我說:‘這一個是生在那裡的。’”
  • 呂振中譯本
    在認識我的人中間我要提起有拉哈伯和巴比倫人;你看,有非利士和推羅同古實人呢:『這一個是生於那裏的。』
  • 中文標準譯本
    「在認識我的人中,我要提起拉哈伯和巴比倫;看哪,還有非利士、提爾與庫實,我說:『這一個出生在那裡!』」
  • 文理和合譯本
    我必言及拉哈伯巴比倫、在識我者之中、非利士推羅古實、各有其人生於郇兮、
  • 文理委辦譯本
    其命維何、曰、喇合巴比倫之人、將宗事乎我兮、非利士、推羅、古實之人、將為郇之赤子兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主云拉哈伯與巴比倫人、我謂其必歸於認識我之人、非利士人、推羅人、並古實人、皆可以為生在郇城者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    拉哈西比。為予素識。菲璃諦羅。乃至古實。莫不歸化。視同己出。
  • New International Version
    “ I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me— Philistia too, and Tyre, along with Cush— and will say,‘ This one was born in Zion.’”
  • New International Reader's Version
    He says,“ I will include Egypt and Babylon in a list of nations who recognize me as king. I will also include Philistia and Tyre, along with Cush. I will say about them,‘ They were born in Zion.’ ”
  • English Standard Version
    Among those who know me I mention Rahab and Babylon; behold, Philistia and Tyre, with Cush—“ This one was born there,” they say.
  • New Living Translation
    I will count Egypt and Babylon among those who know me— also Philistia and Tyre, and even distant Ethiopia. They have all become citizens of Jerusalem!
  • Christian Standard Bible
    “ I will make a record of those who know me: Rahab, Babylon, Philistia, Tyre, and Cush— each one was born there.”
  • New American Standard Bible
    “ I shall mention Rahab and Babylon among those who know Me; Behold, Philistia and Tyre with Cush:‘ This one was born there.’ ”
  • New King James Version
    “ I will make mention of Rahab and Babylon to those who know Me; Behold, O Philistia and Tyre, with Ethiopia:‘ This one was born there.’”
  • American Standard Version
    I will make mention of Rahab and Babylon as among them that know me: Behold, Philistia, and Tyre, with Ethiopia: This one was born there.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I will mention those who know Me: Rahab, Babylon, Philistia, Tyre, and Cush— each one was born there.”
  • King James Version
    I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this[ man] was born there.
  • New English Translation
    I mention Rahab and Babylon to my followers. Here are Philistia and Tyre, along with Ethiopia. It is said of them,“ This one was born there.”
  • World English Bible
    I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me. Behold, Philistia, Tyre, and also Ethiopia:“ This one was born there.”

交叉引用

  • 诗篇 45:12
    提尔女子将带着礼物而来,民中的富人将恳求你的情面。
  • 诗篇 68:31
    公使们将从埃及前来,库实也急忙向神伸出手。
  • 以赛亚书 19:23-25
    到那日,必有一条大道从埃及通往亚述;亚述人到埃及来,埃及人也到亚述去;埃及人与亚述人一同敬拜耶和华。到那日,以色列将与埃及、亚述一同,三者都成为地上的祝福;万军之耶和华祝福他们,说:“埃及我的百姓,亚述我手的作为,以色列我的继业,都是蒙福的!”
  • 诗篇 89:10
    是你压碎拉哈伯,使它如同被刺透的人;你用大力的膀臂打散你的仇敌。
  • 约伯记 9:13
  • 以赛亚书 51:9
    耶和华的膀臂啊,醒来,醒来,以力量为衣!醒来吧,就像你在太初的日子、亘古的世代!从前砍碎拉哈伯、刺透海中巨兽的,难道不是你吗?
  • 但以理书 4:30
    开口说:“这大巴比伦,难道不是我以自己的权能力量建为国都,为要显出我威严的尊荣吗?”
  • 诗篇 137:1
    在巴比伦河边,我们坐在那里,想起锡安的时候,就哭了。
  • 以赛亚书 23:1-18
    有关提尔的默示:塔尔施的船只啊,哀号吧!因为提尔被毁灭,再没有房屋,也没有港口了。这消息是他们从基提地得来的。沿海的居民哪,静默吧!越海的西顿商人曾使你富足;西赫的谷物、尼罗河的庄稼从大水之上给提尔带来收益;提尔成了列国的市场。西顿哪,蒙羞吧!因为大海已经开口,海中的堡垒说:“我未曾分娩,也未曾生产;我没有抚养男孩,也没有养育女孩。”当消息传到埃及,埃及人就因提尔的消息而极其痛苦。沿海的居民哪,哀号吧!过到塔尔施去!难道这就是你们欢腾的城吗?这城起源于远古,她的脚带她到远方居住。是谁策划这事来攻击提尔呢?提尔向来赐人冠冕,她的商人是为首的,她的生意人是地上有尊荣的。是万军之耶和华策划了这事,为要折辱一切因华美而来的夸耀,使地上一切有尊荣的被藐视。塔尔施的民哪,像尼罗河一样穿越你的地吧!再没有什么束缚你了。耶和华已经向海伸手,使列国颤抖;耶和华已经针对迦南下令,要除灭她的堡垒。他说:“受欺压的西顿的民哪,你们必不再欢跃了!起来,过到基提去!就是在那里,你们也不得安宁。”看哪!迦勒底人之地——这地上的国民已经不在了。亚述人把这地指定给旷野的走兽;他们立起攻城塔,把城堡彻底摧毁,使地变为废墟。塔尔施的船只啊,哀号吧!因为你们的堡垒被毁灭了。那时起,提尔将被遗忘七十年,如同一个王的年数;到了七十年结束的时候,所临到提尔的事会像妓女歌中所唱的:“被遗忘的妓女啊,拿起竖琴,走遍全城吧!要弹得妙、唱得多,好使人再记起你!”到了七十年结束的时候,耶和华必眷顾提尔。那时提尔必重操旧业,与地上的万国交易。她的盈利和收入要归耶和华为圣,不会储蓄或积存;因为她的盈利要给那些住在耶和华面前的人,使他们吃得饱,穿得好。
  • 列王纪下 20:17-18
  • 以赛亚书 13:1-22
    亚摩斯的儿子以赛亚所得到的默示,是关于巴比伦的:你们当在光秃的山上竖起旗帜,向他们扬声,挥手使他们进入高贵者的门!为了成就我的怒气,我已吩咐我所分别出来的人,我已召唤我的勇士,就是那些为我威荣欢腾的人。听啊,山上喧嚣,好像有众多的民!听啊,列国喧嚷,列邦聚集!万军之耶和华正在召集作战的军队。他们从遥远之地、从天边而来——耶和华和他愤怒的器皿正来毁灭全地。哀号吧!因为耶和华的日子近了;这日子来到,好像毁灭从全能者来到。因此,人人必双手发软,个个都心融胆丧。他们必惶恐,剧痛和痛苦抓住他们;他们必疼痛,像临产的妇人那样。他们彼此惊奇对望,面色如火焰。看哪!耶和华的日子来到,是残忍的,带着盛怒和猛烈的怒气,为要使这地成为废墟,为要除灭其中的罪人。天上的星辰和众星座都不发光;太阳出来时就是黑的,月亮也不放光。我要因世界的邪恶惩罚世界,因恶人的罪孽惩罚恶人;我要使傲慢人的骄傲止息,使强横者的高傲降卑。我要使世人比纯金还稀少,使人类比俄斐的黄金还稀有。为此,在万军之耶和华烈怒的日子里,因着我的盛怒,我要使诸天颤抖;大地必从其原处震开。人必像被追赶的羚羊,又像无人招聚的群羊,各自归回本族,各自逃到本土。凡被找到的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。他们的幼童必在他们眼前被摔烂;他们的房屋必被抢掠,他们的妻子必被强奸。看哪!我要激起米底亚人来攻击他们。米底亚人不重视银子,也不喜爱金子;他们的弓箭必把少年人射烂,他们不怜悯妇人腹中的胎儿,他们的眼也不顾惜小孩。巴比伦——列国的华美,迦勒底人所夸耀的光荣,必像神覆灭的所多玛和格摩拉那样;那地必永无人烟,世世代代无人居住;阿拉伯人不会在那里支搭帐篷,牧人也不会让羊群躺卧在那里;旷野的走兽却会躺卧在那里,咆哮的野兽必占满他们的房屋,鸵鸟住在那里,野山羊在那里跳跃,土狼在城楼、豺狗在华美的宫殿嚎叫。巴比伦的那一刻临近了,它的时日必不延长!
  • 启示录 17:5
    在她的额上写着一个奥秘的名号:“大巴比伦,地上的淫妇们和可憎之物的母亲。”
  • 撒母耳记下 21:16-22
  • 使徒行传 8:27
    腓利就起身去了。看哪,有一个埃塞俄比亚人,是个太监,是埃塞俄比亚坎蒂丝女王的大臣,统管她整个国库。他到耶路撒冷去敬拜后,
  • 耶利米书 25:9
  • 以西结书 27:1-28
  • 诗篇 137:8-9
    将被毁灭的巴比伦城啊,照着你向我们所做的去报应你的,那人是蒙福的!抓住你的幼童往岩石上摔的,那人是蒙福的!
  • 以赛亚书 14:4-6
    你必对巴比伦王唱这首讽刺歌:“压迫人的怎么止息了呢?凶暴怎么止息了呢?耶和华打断了恶人的杖和管辖者的权杖——它们曾在盛怒中以不停的猛击来击打万民;在怒气中以无情的逼迫来辖制列国。
  • 启示录 18:2
    他用强有力的声音呼喊说:“倒塌了!大巴比伦倒塌了!她成了鬼魔居住的地方、一切污灵的巢穴、一切污秽鸟类的巢穴、一切污秽可憎野兽的巢穴。
  • 但以理书 2:47-48
    王开口对但以理说:“你既然能显明这奥秘,那么你们的神真是万神之神、万王之主,是显明奥秘的那一位!”王就提拔了但以理,赐给他许多贵重的礼物,使他统辖巴比伦全省,并且立他为总长之首管理巴比伦的所有智慧人。
  • 以西结书 28:2
  • 以赛亚书 19:11
    琐安的首领们极其愚妄,法老最智慧的谋士们所出的谋略都是愚拙!你们怎么能对法老说“我是智慧人的子孙,是古代君王的后裔”?
  • 列王纪上 10:1-29
  • 耶利米书 50:1-46
  • 撒母耳记上 17:8
    歌利亚站住,向以色列军阵叫喊,对他们说:“你们为什么出来摆开阵势呢?我不是非利士人吗?你们不是扫罗的奴仆吗?你们为自己挑选一个人,让他下到我这里来!