主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 84:7
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
行經悲谷。化為甘泉。及時之雨。膏澤是宣。
新标点和合本
他们行走,力上加力,各人到锡安朝见神。
和合本2010(上帝版-简体)
他们行走,力上加力,各人到锡安朝见上帝。
和合本2010(神版-简体)
他们行走,力上加力,各人到锡安朝见神。
当代译本
他们越走越有力,都要到锡安朝见上帝。
圣经新译本
他们行走,力上加力,直到各人在锡安朝见神。
中文标准译本
他们行走,力上加力,各人到锡安朝见神。
新標點和合本
他們行走,力上加力,各人到錫安朝見神。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們行走,力上加力,各人到錫安朝見上帝。
和合本2010(神版-繁體)
他們行走,力上加力,各人到錫安朝見神。
當代譯本
他們越走越有力,都要到錫安朝見上帝。
聖經新譯本
他們行走,力上加力,直到各人在錫安朝見神。
呂振中譯本
他們行走、力上加力,各人朝見上帝於錫安。
中文標準譯本
他們行走,力上加力,各人到錫安朝見神。
文理和合譯本
彼眾行邁、其力遞增、各覲上帝於郇兮、
文理委辦譯本
行程遞進、其力愈奮、終詣郇邑、得覲上帝兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
斯人愈行、其力愈增、終至郇山朝覲天主、
New International Version
They go from strength to strength, till each appears before God in Zion.
New International Reader's Version
Those people get stronger as they go along, until each of them appears in Zion, where God lives.
English Standard Version
They go from strength to strength; each one appears before God in Zion.
New Living Translation
They will continue to grow stronger, and each of them will appear before God in Jerusalem.
Christian Standard Bible
They go from strength to strength; each appears before God in Zion.
New American Standard Bible
They go from strength to strength, Every one of them appears before God in Zion.
New King James Version
They go from strength to strength; Each one appears before God in Zion.
American Standard Version
They go from strength to strength; Every one of them appeareth before God in Zion.
Holman Christian Standard Bible
They go from strength to strength; each appears before God in Zion.
King James Version
They go from strength to strength,[ every one of them] in Zion appeareth before God.
New English Translation
They are sustained as they travel along; each one appears before God in Zion.
World English Bible
They go from strength to strength. Every one of them appears before God in Zion.
交叉引用
箴言 4:18
以賽亞書 40:31
哥林多後書 3:18
吾人以無帕之面、睟然反映主之光輝、榮上增榮、漸與所映者融為一象;此則主之聖神之妙工也。
彼得後書 3:18
務宜在吾救主耶穌基督之聖寵及認識上、日有長進也。願主受享光榮、自今茲、迄永世、心焉祝之。
約翰福音 1:16
吾儕承蒙恩上加恩、莫不飽沾其無窮之蘊。
詩篇 43:3
盍發爾之眞光與妙諦兮。俾有所依。引予至爾之靈丘兮。接予入爾之幔帷。
約伯記 17:9
約翰福音 14:3
今予前往、必為爾預備居所;既往既備、當重來接爾、務使予之所在、爾等亦得與俱。
撒迦利亞書 14:16
詩篇 42:2
予心之戀主兮。如麋鹿之戀清泉。
約翰福音 15:2
枝之在我、而不結實者、彼則截之;其結實者、彼則裁之、使結實彌茂。
申命記 16:16
耶利米書 31:6
帖撒羅尼迦前書 4:17
於是同道中之尚在人間者、乃將與彼等一齊被攝入雲、迎主於天際而永與相偕矣。
以賽亞書 46:13
約翰福音 6:39
而遣予者之志無他、即彼所授我之一切、予當保之勿失、且復活之於末日。
路加福音 2:24
又遵主律:「班鳩一雙、或孺鴿二翼」之明定、貢獻祭物。