主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 83:10
>>
本节经文
文理委辦譯本
敗亡於隱托耳、尸腐為糞壤兮、
新标点和合本
他们在隐多珥灭亡,成了地上的粪土。
和合本2010(上帝版-简体)
他们在隐‧多珥灭亡,成了地上的粪土。
和合本2010(神版-简体)
他们在隐‧多珥灭亡,成了地上的粪土。
当代译本
他们在隐·多珥灭亡,成了地上的粪土。
圣经新译本
他们都在隐.多珥被消灭,成了地上的粪土。
中文标准译本
他们在尹多尔被除灭,成为那地上的粪土。
新標點和合本
他們在隱‧多珥滅亡,成了地上的糞土。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們在隱‧多珥滅亡,成了地上的糞土。
和合本2010(神版-繁體)
他們在隱‧多珥滅亡,成了地上的糞土。
當代譯本
他們在隱·多珥滅亡,成了地上的糞土。
聖經新譯本
他們都在隱.多珥被消滅,成了地上的糞土。
呂振中譯本
讓他們像米甸人在哈律泉旁被消滅,成了田間的糞土。
中文標準譯本
他們在恩多爾被除滅,成為那地上的糞土。
文理和合譯本
皆亡於隱多珥、為地上糞土兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
皆滅亡在音多珥、屍骸皆成地上之糞、
吳經熊文理聖詠與新經全集
求主處群逆。一如昔日處米町。又如曩在基順水。對待西拉與亞賓。
New International Version
who perished at Endor and became like dung on the ground.
New International Reader's Version
Sisera and Jabin died near the town of Endor. Their bodies were left on the ground like human waste.
English Standard Version
who were destroyed at En-dor, who became dung for the ground.
New Living Translation
They were destroyed at Endor, and their decaying corpses fertilized the soil.
Christian Standard Bible
They were destroyed at En-dor; they became manure for the ground.
New American Standard Bible
Who were destroyed at En dor, Who became like dung for the ground.
New King James Version
Who perished at En Dor, Who became as refuse on the earth.
American Standard Version
Who perished at Endor, Who became as dung for the earth.
Holman Christian Standard Bible
They were destroyed at En-dor; they became manure for the ground.
King James Version
[ Which] perished at Endor: they became[ as] dung for the earth.
New English Translation
They were destroyed at Endor; their corpses were like manure on the ground.
World English Bible
who perished at Endor, who became as dung for the earth.
交叉引用
西番雅書 1:17
我將使人羅害、徧捫不見、無異瞽者、因彼獲罪於我耶和華、故其血必視若塵埃、其肉同於糞壤、
撒母耳記上 28:7
掃羅命其臣僕、往求卜神所憑之婦、欲就見而問焉、僕曰、在隱多耳有婦、為卜神所憑。
約書亞記 17:11
在以薩迦及亞設業中、馬拿西得伯善、以伯蓮、多耳、與其鄉里、亦得隱多耳、大納、米吉多、三邑與其居民鄉里。
耶利米書 8:2
昔彼悅事、俯伏祈禱、天上日月、今其骨為三光所暴、人不拾而瘞之。視若糞壤。
列王紀下 9:37
其尸必化糞壤、於耶斯烈田、後人不得指之而言、是乃耶洗別尸、是言應矣。
耶利米書 16:4
俱遭慘死、無人哭泣、無人瘞埋、視若糞壤、亦有亡於鋒刃、死於饑饉、飛鳥走獸、食其尸骸。