主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 81:11
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
第我民不聽從我言、以色列人不肯歸順我、
新标点和合本
“无奈,我的民不听我的声音;以色列全不理我。
和合本2010(上帝版-简体)
“无奈,我的子民不听我的声音,以色列不肯听从我。
和合本2010(神版-简体)
“无奈,我的子民不听我的声音,以色列不肯听从我。
当代译本
我的子民却不肯听我的话,以色列不愿意顺从我。
圣经新译本
我的子民却不听我的话,以色列不肯服从我。
中文标准译本
然而我的子民不听我的声音,以色列不愿意顺从我。
新標點和合本
無奈,我的民不聽我的聲音;以色列全不理我。
和合本2010(上帝版-繁體)
「無奈,我的子民不聽我的聲音,以色列不肯聽從我。
和合本2010(神版-繁體)
「無奈,我的子民不聽我的聲音,以色列不肯聽從我。
當代譯本
我的子民卻不肯聽我的話,以色列不願意順從我。
聖經新譯本
我的子民卻不聽我的話,以色列不肯服從我。
呂振中譯本
『無奈我的人民不聽我的聲音;以色列不理睬我。
中文標準譯本
然而我的子民不聽我的聲音,以色列不願意順從我。
文理和合譯本
惟我民不聽我聲、以色列不納我兮、
文理委辦譯本
以色列族我民兮、弗聽從弗柔順兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
我是雅瑋爾之主。攜爾脫離埃及地。但須爾張口。我必賜供飼。
New International Version
“ But my people would not listen to me; Israel would not submit to me.
New International Reader's Version
“ But my people wouldn’t listen to me. Israel wouldn’t obey me.
English Standard Version
“ But my people did not listen to my voice; Israel would not submit to me.
New Living Translation
“ But no, my people wouldn’t listen. Israel did not want me around.
Christian Standard Bible
“ But my people did not listen to my voice; Israel did not obey me.
New American Standard Bible
“ But My people did not listen to My voice, And Israel did not obey Me.
New King James Version
“ But My people would not heed My voice, And Israel would have none of Me.
American Standard Version
But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me.
Holman Christian Standard Bible
“ But My people did not listen to Me; Israel did not obey Me.
King James Version
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
New English Translation
But my people did not obey me; Israel did not submit to me.
World English Bible
But my people didn’t listen to my voice. Israel desired none of me.
交叉引用
出埃及記 32:1
民見摩西遲延不下山、遂紛集於亞倫前、曰、起、為我儕造神、可為我前導、蓋導我儕出伊及之摩西、不知其何遇、
申命記 32:18
爾敢違棄違棄或作不憶生爾之主、竟遺忘造爾之天主、
箴言 1:30
不受我勸導、藐忽我一切督責、
耶利米書 7:23-24
惟命之以此、曰、爾其聽我言、我必為爾之天主、爾將為我之民、遵行我所命爾之道、必可蒙福、惟彼不從、不傾耳以聽、竟隨己謀、放縱惡念、剛愎自用、以背向我、不以面向我、
申命記 32:15
耶書崙胖奔踶不馴、其身肥腯為脂所蒙、遂違棄造之之天主、救之之主彼竟藐視、
耶利米書 2:11-13
列邦之神、雖非天主、豈有以此神更易彼神乎、我民竟以無益之神、更易其榮耀之主、諸天歟、當以此為奇、甚為怪異、甚為驚駭、此乃主所言、我民作惡二端、我乃活水之源、彼反棄我而自鑿井、其井滲漏、不能存水、
希伯來書 10:29
況蹂躪天主之子、以使人成聖之約之血為不潔、又侮慢施恩之聖神、爾意其人應受之刑、當如何重哉、
撒迦利亞書 7:11
惟彼不從、背逆頑梗、塞耳不聽、
詩篇 106:12-13
民始信服主言、歌詩頌揚主、閱時未久、又忘主之作為、不候主之意旨、