主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 80:16
>>
本节经文
新標點和合本
這樹已經被火焚燒,被刀砍伐;他們因你臉上的怒容就滅亡了。
新标点和合本
这树已经被火焚烧,被刀砍伐;他们因你脸上的怒容就灭亡了。
和合本2010(上帝版-简体)
这树已经被火焚烧,被刀砍伐,因你脸上的怒容就灭亡了。
和合本2010(神版-简体)
这树已经被火焚烧,被刀砍伐,因你脸上的怒容就灭亡了。
当代译本
这树被砍倒,被焚烧,愿你发怒毁灭仇敌。
圣经新译本
这树已被火烧,被砍下;他们因你脸上的怒容灭亡。
中文标准译本
这葡萄树在烈火中被烧了,被砍掉了,因你脸上的怒容就要灭亡。
和合本2010(上帝版-繁體)
這樹已經被火焚燒,被刀砍伐,因你臉上的怒容就滅亡了。
和合本2010(神版-繁體)
這樹已經被火焚燒,被刀砍伐,因你臉上的怒容就滅亡了。
當代譯本
這樹被砍倒,被焚燒,願你發怒毀滅仇敵。
聖經新譯本
這樹已被火燒,被砍下;他們因你臉上的怒容滅亡。
呂振中譯本
這樹已被火燒,被刀割;願敵人因你臉上的叱責而滅亡。
中文標準譯本
這葡萄樹在烈火中被燒了,被砍掉了,因你臉上的怒容就要滅亡。
文理和合譯本
今則被焚見伐、因爾怒容之責、至於滅亡兮、
文理委辦譯本
今爾震怒、使彼葡萄、為火焚燬、為人斬伐、根株槁兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
現今此樹、被火焚燒、亦被砍伐、主之民因主發怒譴責、乃至滅亡、
吳經熊文理聖詠與新經全集
自天注爾目。視此葡萄樹。既為爾手植。應蒙爾愛護。夙為爾碩果。而今一何苦。
New International Version
Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish.
New International Reader's Version
Your vine has been cut down and burned in the fire. You have been angry with us, and we are dying.
English Standard Version
They have burned it with fire; they have cut it down; may they perish at the rebuke of your face!
New Living Translation
For we are chopped up and burned by our enemies. May they perish at the sight of your frown.
Christian Standard Bible
It was cut down and burned; they perish at the rebuke of your countenance.
New American Standard Bible
It is burned with fire, it is cut down; They perish from the rebuke of Your face.
New King James Version
It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.
American Standard Version
It is burned with fire, it is cut down: They perish at the rebuke of thy countenance.
Holman Christian Standard Bible
It was cut down and burned up; they perish at the rebuke of Your countenance.
King James Version
[ It is] burned with fire,[ it is] cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
New English Translation
It is burned and cut down. They die because you are displeased with them.
World English Bible
It’s burned with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke.
交叉引用
詩篇 39:11
你因人的罪惡懲罰他的時候,叫他的笑容消滅,如衣被蟲所咬。世人真是虛幻!(細拉)
以西結書 20:47-48
對南方的樹林說,要聽耶和華的話。主耶和華如此說:我必使火在你中間着起,燒滅你中間的一切青樹和枯樹,猛烈的火焰必不熄滅。從南到北,人的臉面都被燒焦。凡有血氣的都必知道是我-耶和華使火着起,這火必不熄滅。」
約翰福音 15:6
人若不常在我裏面,就像枝子丟在外面枯乾,人拾起來,扔在火裏燒了。
詩篇 76:6-7
雅各的神啊,你的斥責一發,坐車的、騎馬的都沉睡了。惟獨你是可畏的!你怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
詩篇 79:5
耶和華啊,這到幾時呢?你要動怒到永遠嗎?你的憤恨要如火焚燒嗎?
詩篇 90:7
我們因你的怒氣而消滅,因你的忿怒而驚惶。
以賽亞書 27:11
枝條枯乾,必被折斷;婦女要來點火燒着。因為這百姓蒙昧無知,所以,創造他們的必不憐恤他們;造成他們的也不施恩與他們。
帖撒羅尼迦後書 1:9
他們要受刑罰,就是永遠沉淪,離開主的面和他權能的榮光。