主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 80:12
>>
本节经文
文理委辦譯本
今曷毀其藩籬、任為路人折取兮、
新标点和合本
你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取?
和合本2010(上帝版-简体)
你为何拆毁这树的篱笆,任凭路人摘取?
和合本2010(神版-简体)
你为何拆毁这树的篱笆,任凭路人摘取?
当代译本
你为何拆毁了它的篱笆,让路人随意摘取葡萄呢?
圣经新译本
你为什么拆毁它的篱笆,任由所有过路的人采摘呢?
中文标准译本
你为什么毁坏它的围墙,以致所有过路的人都去摘取呢?
新標點和合本
你為何拆毀這樹的籬笆,任憑一切過路的人摘取?
和合本2010(上帝版-繁體)
你為何拆毀這樹的籬笆,任憑路人摘取?
和合本2010(神版-繁體)
你為何拆毀這樹的籬笆,任憑路人摘取?
當代譯本
你為何拆毀了它的籬笆,讓路人隨意摘取葡萄呢?
聖經新譯本
你為甚麼拆毀它的籬笆,任由所有過路的人採摘呢?
呂振中譯本
你為甚麼拆壞它的圍牆,任憑過路人都摘取它呢?
中文標準譯本
你為什麼毀壞它的圍牆,以致所有過路的人都去摘取呢?
文理和合譯本
爾何毀其垣、任路人摘之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主因何拆毀護樹之藩籬、任行路之人折取、
吳經熊文理聖詠與新經全集
扶疎臨海角。蔓衍到幼法。
New International Version
Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its grapes?
New International Reader's Version
Why have you broken down the walls around your vine? Now all who pass by it can pick its grapes.
English Standard Version
Why then have you broken down its walls, so that all who pass along the way pluck its fruit?
New Living Translation
But now, why have you broken down our walls so that all who pass by may steal our fruit?
Christian Standard Bible
Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its fruit?
New American Standard Bible
Why have You broken down its hedges, So that all who pass that way pick its fruit?
New King James Version
Why have You broken down her hedges, So that all who pass by the way pluck her fruit?
American Standard Version
Why hast thou broken down its walls, So that all they that pass by the way do pluck it?
Holman Christian Standard Bible
Why have You broken down its walls so that all who pass by pick its fruit?
King James Version
Why hast thou[ then] broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
New English Translation
Why did you break down its walls, so that all who pass by pluck its fruit?
World English Bible
Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
交叉引用
以賽亞書 5:5
我語汝、今此葡萄園、將何以處之、必撤藩衛、任其吞噬、毀垣墉、聽其蹂躪、
詩篇 89:40-41
撤其藩籬、毀其衛所兮、行旅攘奪之、鄰里凌辱之兮、
那鴻書 2:2
雅各家以色列族之顯榮、敵使之虛無、削其枝葉、我耶和華必令其恢復、
路加福音 20:16
必至而滅此農夫、以園託他人矣、聞者、曰不願有此、
以賽亞書 18:5-6
我必翦滅其軍、若秋未屆、花蕊已結、葡萄未稔、以鐮刪其枝葉、去其藤蔓、為鳥所巢、獸所穴、自夏及冬、禽獸聚處焉。