主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 8:5
>>
本节经文
圣经新译本
你使他比天使(“天使”或译:“神”)低微一点,却赐给他荣耀尊贵作冠冕。
新标点和合本
你叫他比天使微小一点,并赐他荣耀尊贵为冠冕。
和合本2010(上帝版-简体)
你使他比上帝微小一点,赐他荣耀尊贵为冠冕。
和合本2010(神版-简体)
你使他比神微小一点,赐他荣耀尊贵为冠冕。
当代译本
你叫他比天使低微一点,赐他荣耀和尊贵作冠冕。
中文标准译本
你使他比神低微一点,赐给他荣耀威严为冠冕。
新標點和合本
你叫他比天使微小一點,並賜他榮耀尊貴為冠冕。
和合本2010(上帝版-繁體)
你使他比上帝微小一點,賜他榮耀尊貴為冠冕。
和合本2010(神版-繁體)
你使他比神微小一點,賜他榮耀尊貴為冠冕。
當代譯本
你叫他比天使低微一點,賜他榮耀和尊貴作冠冕。
聖經新譯本
你使他比天使(“天使”或譯:“神”)低微一點,卻賜給他榮耀尊貴作冠冕。
呂振中譯本
你卻使他稍微小於諸天神,又將光榮尊貴做冠冕給他戴上。
中文標準譯本
你使他比神低微一點,賜給他榮耀威嚴為冠冕。
文理和合譯本
使之少遜於上帝、冠之以尊榮、
文理委辦譯本
爾使人子、少遜於天使兮、後加以尊榮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主使之稍遜於天使、又加以尊貴榮耀、
吳經熊文理聖詠與新經全集
巨細莫不備。條理益彰彰。人類處其中。碌碌無所長。乃蒙主拔擢。聖眷迥異常。
New International Version
You have made them a little lower than the angels and crowned them with glory and honor.
New International Reader's Version
You have made them a little lower than the angels. You placed on them a crown of glory and honor.
English Standard Version
Yet you have made him a little lower than the heavenly beings and crowned him with glory and honor.
New Living Translation
Yet you made them only a little lower than God and crowned them with glory and honor.
Christian Standard Bible
You made him little less than God and crowned him with glory and honor.
New American Standard Bible
Yet You have made him a little lower than God, And You crown him with glory and majesty!
New King James Version
For You have made him a little lower than the angels, And You have crowned him with glory and honor.
American Standard Version
For thou hast made him but little lower than God, And crownest him with glory and honor.
Holman Christian Standard Bible
You made him little less than God and crowned him with glory and honor.
King James Version
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
New English Translation
and make them a little less than the heavenly beings? You grant mankind honor and majesty;
World English Bible
For you have made him a little lower than the angels, and crowned him with glory and honor.
交叉引用
希伯来书 2:7
你使他暂时成了比天使卑微(“暂时成了比天使卑微”或译:“比天使稍低微一点”),却赐给他荣耀尊贵作冠冕,(有些古卷在此有“并立他统管你手所造的一切”一句)
希伯来书 2:9
不过,我们看见那位暂时成了比天使卑微(“暂时成了比天使卑微”或译:“比天使稍低微一点”)的耶稣,因为受了死的痛苦,就得了荣耀尊贵作冠冕,好叫他因着神的恩典,为万人尝了死味。
创世记 1:26-27
神说:“我们要照着我们的形象,按着我们的样式造人;使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜,以及全地,和地上所有爬行的生物!”于是,神照着自己的形象创造人;就是照着神的形象创造了他;他所创造的有男有女。
诗篇 103:4
他救赎你的性命脱离死亡,以慈爱和怜悯作你的冠冕;
希伯来书 2:16
其实,他并没有救援天使,只救援亚伯拉罕的后裔。
创世记 2:7
耶和华神用地上的尘土造成人形,把生命之气吹进他的鼻孔里,那人就成了有生命的活人,名叫亚当。
约翰福音 13:31-32
他出去以后,耶稣就说:“现在人子得了荣耀,神也在人子身上得了荣耀,(神既然在人子身上得了荣耀,)(有些抄本无此句)也要在自己身上荣耀人子,并且要立刻荣耀他。
诗篇 21:3-5
你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。他向你求寿,你就赐给他,就是长久的日子,直到永远。他因你的救恩大有荣耀,你又把尊荣和威严加给他。
腓立比书 2:7-11
反而倒空自己,取了奴仆的形象,成为人的样式;既然有人的样子,就自甘卑微,顺服至死,而且死在十字架上。因此神把他升为至高,并且赐给他超过万名之上的名。使天上、地上和地底下的一切,因着耶稣的名,都要屈膝,并且口里承认耶稣基督为主,使荣耀归给父神。
彼得前书 1:20-21
基督是在创立世界以前,是神所预知的,却在这末后的世代才为你们显现出来。藉着他,你们信那使他从死人中复活、又给他荣耀的神,叫你们的信心和盼望都在于神。
以弗所书 1:21
远超过一切执政的、掌权的、有能的、作主的,和今生来世所能举出的一切名衔。
诗篇 103:20
你们作他天使的,就是那些大有能力,行他所吩咐,以及听从他命令的,都要称颂耶和华。
诗篇 45:1-3
我心里涌出优美的言辞;我要为王朗诵我的作品;我的舌头像经验丰富的作家的笔。你比世人都美好;你的嘴唇吐出恩言;因此,神赐福给你,直到永远。大能者啊!愿你腰间佩上刀,彰显你的尊荣和威严。
诗篇 45:6
神啊!你的宝座是永永远远的,你国的权杖是公平的权杖。
约伯记 4:18-20
他的仆役他还不信任,他的天使他也指责过错,何况那些住在土屋里,根基在尘土中,比蠹虫还容易被压碎的人呢?在早晚之间他们就被毁灭,永归沉沦,无人怀念。
撒母耳记下 14:29
押沙龙派人去叫约押来,要托他去见王,约押却不肯来见他。他第二次再派人去叫他,他还是不肯来。