主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 78:72
>>
本节经文
文理委辦譯本
大闢竭其心志、盡其慧思、訓導之、治理之兮。
新标点和合本
于是,他按心中的纯正牧养他们,用手中的巧妙引导他们。
和合本2010(上帝版-简体)
于是,他以纯正的心牧养他们,用巧妙的手引导他们。
和合本2010(神版-简体)
于是,他以纯正的心牧养他们,用巧妙的手引导他们。
当代译本
于是,大卫以正直的心牧养他们,用灵巧的手带领他们。
圣经新译本
于是大卫以正直的心牧养他们,灵巧地引导他们。
中文标准译本
于是大卫就以纯全的心牧养他们,以聪慧的手引导他们。
新標點和合本
於是,他按心中的純正牧養他們,用手中的巧妙引導他們。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,他以純正的心牧養他們,用巧妙的手引導他們。
和合本2010(神版-繁體)
於是,他以純正的心牧養他們,用巧妙的手引導他們。
當代譯本
於是,大衛以正直的心牧養他們,用靈巧的手帶領他們。
聖經新譯本
於是大衛以正直的心牧養他們,靈巧地引導他們。
呂振中譯本
於是大衛憑他心中的純全來牧養他們,用他手腕的靈巧來引導他們。
中文標準譯本
於是大衛就以純全的心牧養他們,以聰慧的手引導他們。
文理和合譯本
於是以其心之正直牧之、以其手之巧妙導之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼存正直心以牧養之、以巧妙之手引導之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
勵精圖治。盡其忠慤。納民軌物。實憑經略。
New International Version
And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
New International Reader's Version
David cared for them with a faithful and honest heart. With skilled hands he led them.
English Standard Version
With upright heart he shepherded them and guided them with his skillful hand.
New Living Translation
He cared for them with a true heart and led them with skillful hands.
Christian Standard Bible
He shepherded them with a pure heart and guided them with his skillful hands.
New American Standard Bible
So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them with his skillful hands.
New King James Version
So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them by the skillfulness of his hands.
American Standard Version
So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skilfulness of his hands.
Holman Christian Standard Bible
He shepherded them with a pure heart and guided them with his skillful hands.
King James Version
So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
New English Translation
David cared for them with pure motives; he led them with skill.
World English Bible
So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
交叉引用
列王紀上 9:4
如爾誠心實意、遵從我命、守我禮儀法度、於爾父大闢是則是效、
撒迦利亞書 11:15-17
耶和華告我曰、爾當取愚牧之器、我必使牧者興於斯土、將亡者彼不顧、迷途者彼不尋、被傷者彼不醫、茁壯者彼不牧、惟食肥羊、而斷其蹄、惟彼庸牧、遠離群羊、禍將及矣、其手其目、為刃所擊、其手廢矣、其目盲矣。
詩篇 101:1-8
耶和華兮、我歌仁咏義、望爾臨格、余在家庭、惟道是從、惟公是秉兮、我非禮不視、深惡邪僻、雖片刻不敢從兮、擯斥忤逆、杜絕匪類兮、誹謗之流、余必棄之、矜高之輩、余不容之兮、忠愨之士、予所眷顧、使偕我居兮、正直之人、余將使之供役事兮、詭詐者擯勿與處、虛誑者勿在余前兮、作惡者早加翦滅、毋俾在耶和華邑兮。
使徒行傳 13:22
上帝廢之、舉大闢為王、嘉之曰、我遇耶西子大闢得我心、遵我旨者也、
雅各書 1:5
有人智不足、當求上帝、上帝博施、不汝瑕疵、必賜所求、
以賽亞書 11:2-4
耶和華之神賦之、使有智慧、使有謀力、知耶和華之道而寅畏之、知人崇事耶和華之誠偽、不待目見耳聞、而是非悉辨、為困乏與謙遜之人聽訟、秉公行義、作惡者流、必遭箠楚、以辭氣滅之、
提摩太後書 2:15
務能悅於上帝、為操作、無愧怍、善頒真理、
詩篇 75:2
其斯既屆、我將秉公以鞫民兮、
列王紀上 3:6-9
所羅門曰、昔我父大闢、真實無妄、行善為義於爾前、爾施厚恩、使子繼其位、今日之事為證。我之上帝耶和華以臣僕為王、代父大闢、我尚幼沖、不知治民、爾所簡之民甚眾、不可勝數、爾之臣僕居於其中、孰能聽訟於斯眾之間乎、故祈爾使僕聰慧、可辨是非、為民折中。
使徒行傳 13:36
蓋大闢生時、遵上帝旨、卒則與祖同朽、
哥林多後書 3:5-6
我不能擅自思索、吾之能由上帝、賜我有能為新約之役、非循舊典、乃本於神、舊典致死、本神致生、
列王紀上 3:28
以色列族眾、聞王所擬若是、知王感於上帝、得智以折中、故無不寅畏焉。
列王紀上 15:5
大闢所行、除赫人烏利亞之事而外、其餘皆行善於耶和華前、不違所命、以畢其生。
撒母耳記下 8:15
大闢治理以色列、秉公行義於民間。