<< Psalm 78:71 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    叫他不再跟从那些带奶的母羊,为要牧养自己的百姓雅各和自己的产业以色列。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    叫他不再牧放那些母羊,为要牧养自己的百姓雅各和自己的产业以色列。
  • 和合本2010(神版-简体)
    叫他不再牧放那些母羊,为要牧养自己的百姓雅各和自己的产业以色列。
  • 当代译本
    让他离开牧羊的生活,去牧养祂的子民雅各的后裔,牧养祂的产业以色列。
  • 圣经新译本
    他领他出来,使他不再跟着那些母羊,却要牧养他的子民雅各,和他的产业以色列。
  • 中文标准译本
    从所照顾的哺乳母羊当中把他带出来,为要牧养自己的子民雅各,自己的继业以色列。
  • 新標點和合本
    叫他不再跟從那些帶奶的母羊,為要牧養自己的百姓雅各和自己的產業以色列。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    叫他不再牧放那些母羊,為要牧養自己的百姓雅各和自己的產業以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    叫他不再牧放那些母羊,為要牧養自己的百姓雅各和自己的產業以色列。
  • 當代譯本
    讓他離開牧羊的生活,去牧養祂的子民雅各的後裔,牧養祂的產業以色列。
  • 聖經新譯本
    他領他出來,使他不再跟著那些母羊,卻要牧養他的子民雅各,和他的產業以色列。
  • 呂振中譯本
    帶他離開放羊的生活,去牧養他自己的人民雅各,他自己的產業以色列。
  • 中文標準譯本
    從所照顧的哺乳母羊當中把他帶出來,為要牧養自己的子民雅各,自己的繼業以色列。
  • 文理和合譯本
    離哺乳之牝羊、使為其民雅各之牧、其業以色列之牧兮、
  • 文理委辦譯本
    牧牝羊、俾牧上帝之選民、即雅各家以色列族兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使其離棄牝羊、來牧養己民雅各、牧養子民以色列、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    本在牧場。羊群是督。主獨舉之。使為民牧。以治義塞。以正雅谷。
  • New International Version
    from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.
  • New International Reader's Version
    He brought him from tending sheep to be the shepherd of his people Jacob. He made him the shepherd of Israel, his special people.
  • English Standard Version
    from following the nursing ewes he brought him to shepherd Jacob his people, Israel his inheritance.
  • New Living Translation
    He took David from tending the ewes and lambs and made him the shepherd of Jacob’s descendants— God’s own people, Israel.
  • Christian Standard Bible
    he brought him from tending ewes to be shepherd over his people Jacob— over Israel, his inheritance.
  • New American Standard Bible
    From the care of the ewes with nursing lambs He brought him To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
  • New King James Version
    From following the ewes that had young He brought him, To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
  • American Standard Version
    From following the ewes that have their young he brought him, To be the shepherd of Jacob his people, and Israel his inheritance.
  • Holman Christian Standard Bible
    He brought him from tending ewes to be shepherd over His people Jacob— over Israel, His inheritance.
  • King James Version
    From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
  • New English Translation
    He took him away from following the mother sheep, and made him the shepherd of Jacob, his people, and of Israel, his chosen nation.
  • World English Bible
    from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.

交叉引用

  • 2 Samuel 5 2
    In the past, while Saul was king over us, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the Lord said to you,‘ You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.’” (niv)
  • 1 Mose 33 13
    But Jacob said to him,“ My lord knows that the children are tender and that I must care for the ewes and cows that are nursing their young. If they are driven hard just one day, all the animals will die. (niv)
  • Psalm 75:6-7
    No one from the east or the west or from the desert can exalt themselves.It is God who judges: He brings one down, he exalts another. (niv)
  • 1 Samuel 2 7-1 Samuel 2 8
    The Lord sends poverty and wealth; he humbles and he exalts.He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap; he seats them with princes and has them inherit a throne of honor.“ For the foundations of the earth are the Lord’s; on them he has set the world. (niv)
  • Psalm 28:9
    Save your people and bless your inheritance; be their shepherd and carry them forever. (niv)
  • 1 Chronik 11 2
    In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the Lord your God said to you,‘ You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.’” (niv)
  • Jesaja 40:11
    He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young. (niv)
  • Jeremia 27:5-6
    With my great power and outstretched arm I made the earth and its people and the animals that are on it, and I give it to anyone I please.Now I will give all your countries into the hands of my servant Nebuchadnezzar king of Babylon; I will make even the wild animals subject to him. (niv)
  • Johannes 21:15-17
    When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter,“ Simon son of John, do you love me more than these?”“ Yes, Lord,” he said,“ you know that I love you.” Jesus said,“ Feed my lambs.”Again Jesus said,“ Simon son of John, do you love me?” He answered,“ Yes, Lord, you know that I love you.” Jesus said,“ Take care of my sheep.”The third time he said to him,“ Simon son of John, do you love me?” Peter was hurt because Jesus asked him the third time,“ Do you love me?” He said,“ Lord, you know all things; you know that I love you.” Jesus said,“ Feed my sheep. (niv)
  • Micha 5:2-4
    “ But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of Judah, out of you will come for me one who will be ruler over Israel, whose origins are from of old, from ancient times.”Therefore Israel will be abandoned until the time when she who is in labor bears a son, and the rest of his brothers return to join the Israelites.He will stand and shepherd his flock in the strength of the Lord, in the majesty of the name of the Lord his God. And they will live securely, for then his greatness will reach to the ends of the earth. (niv)
  • Psalm 113:7-8
    He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap;he seats them with princes, with the princes of his people. (niv)
  • 2 Samuel 7 8
    “ Now then, tell my servant David,‘ This is what the Lord Almighty says: I took you from the pasture, from tending the flock, and appointed you ruler over my people Israel. (niv)
  • 1 Petrus 5 2
    Be shepherds of God’s flock that is under your care, watching over them— not because you must, but because you are willing, as God wants you to be; not pursuing dishonest gain, but eager to serve; (niv)
  • 1 Samuel 10 1
    Then Samuel took a flask of olive oil and poured it on Saul’s head and kissed him, saying,“ Has not the Lord anointed you ruler over his inheritance? (niv)
  • Sacharja 11:4-17
    This is what the Lord my God says:“ Shepherd the flock marked for slaughter.Their buyers slaughter them and go unpunished. Those who sell them say,‘ Praise the Lord, I am rich!’ Their own shepherds do not spare them.For I will no longer have pity on the people of the land,” declares the Lord.“ I will give everyone into the hands of their neighbors and their king. They will devastate the land, and I will not rescue anyone from their hands.”So I shepherded the flock marked for slaughter, particularly the oppressed of the flock. Then I took two staffs and called one Favor and the other Union, and I shepherded the flock.In one month I got rid of the three shepherds. The flock detested me, and I grew weary of themand said,“ I will not be your shepherd. Let the dying die, and the perishing perish. Let those who are left eat one another’s flesh.”Then I took my staff called Favor and broke it, revoking the covenant I had made with all the nations.It was revoked on that day, and so the oppressed of the flock who were watching me knew it was the word of the Lord.I told them,“ If you think it best, give me my pay; but if not, keep it.” So they paid me thirty pieces of silver.And the Lord said to me,“ Throw it to the potter”— the handsome price at which they valued me! So I took the thirty pieces of silver and threw them to the potter at the house of the Lord.Then I broke my second staff called Union, breaking the family bond between Judah and Israel.Then the Lord said to me,“ Take again the equipment of a foolish shepherd.For I am going to raise up a shepherd over the land who will not care for the lost, or seek the young, or heal the injured, or feed the healthy, but will eat the meat of the choice sheep, tearing off their hooves.“ Woe to the worthless shepherd, who deserts the flock! May the sword strike his arm and his right eye! May his arm be completely withered, his right eye totally blinded!” (niv)
  • Hesekiel 34:23-24
    I will place over them one shepherd, my servant David, and he will tend them; he will tend them and be their shepherd.I the Lord will be their God, and my servant David will be prince among them. I the Lord have spoken. (niv)
  • Matthäus 2:6
    “‘ But you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for out of you will come a ruler who will shepherd my people Israel.’” (niv)