逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 他擊退敵人, 叫他們永蒙羞辱。
- 新标点和合本 - 他就打退了他的敌人, 叫他们永蒙羞辱;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他击退敌人, 叫他们永蒙羞辱。
- 和合本2010(神版-简体) - 他击退敌人, 叫他们永蒙羞辱。
- 当代译本 - 祂击退仇敌, 叫他们永远蒙羞。
- 圣经新译本 - 他击退了他的敌人, 使他们永远蒙羞受辱。
- 中文标准译本 - 他击退了他的敌人, 把永远的羞辱加给他们。
- 现代标点和合本 - 他就打退了他的敌人, 叫他们永蒙羞辱。
- 和合本(拼音版) - 他就打退了他的敌人, 叫他们永蒙羞辱。
- New International Version - He beat back his enemies; he put them to everlasting shame.
- New International Reader's Version - He drove back his enemies. He put them to shame that will last forever.
- English Standard Version - And he put his adversaries to rout; he put them to everlasting shame.
- New Living Translation - He routed his enemies and sent them to eternal shame.
- Christian Standard Bible - He beat back his foes; he gave them lasting disgrace.
- New American Standard Bible - He drove His adversaries backward; He put on them an everlasting disgrace.
- New King James Version - And He beat back His enemies; He put them to a perpetual reproach.
- Amplified Bible - He drove His enemies backward; He subjected them to lasting shame and dishonor.
- American Standard Version - And he smote his adversaries backward: He put them to a perpetual reproach.
- King James Version - And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
- New English Translation - He drove his enemies back; he made them a permanent target for insults.
- World English Bible - He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
- 新標點和合本 - 他就打退了他的敵人, 叫他們永蒙羞辱;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他擊退敵人, 叫他們永蒙羞辱。
- 當代譯本 - 祂擊退仇敵, 叫他們永遠蒙羞。
- 聖經新譯本 - 他擊退了他的敵人, 使他們永遠蒙羞受辱。
- 呂振中譯本 - 他擊退了他的敵人, 使他們永蒙羞辱。
- 中文標準譯本 - 他擊退了他的敵人, 把永遠的羞辱加給他們。
- 現代標點和合本 - 他就打退了他的敵人, 叫他們永蒙羞辱。
- 文理和合譯本 - 擊退其敵、使之蒙羞不已兮、
- 文理委辦譯本 - 擊敵人之背、俾蒙羞不已兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 擊敗仇敵、使之永蒙羞辱、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 擊潰敵人。永令蒙辱。
- Nueva Versión Internacional - Hizo retroceder a sus enemigos, y los puso en vergüenza para siempre.
- 현대인의 성경 - 그의 대적을 물리치시고 그들이 회복할 수 없는 수치를 당하게 하셨다.
- La Bible du Semeur 2015 - Il frappa ses ennemis à revers, il les couvrit d’une honte éternelle.
- リビングバイブル - 敵はあわてふためいて逃げ、 ぬぐいがたい恥をかかされたのです。
- Nova Versão Internacional - Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
- Hoffnung für alle - Er schlug seine Feinde in die Flucht und machte sie für alle Zeiten zum Gespött.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đánh bật quân thù ra khỏi bờ cõi, sỉ nhục địch quân đến đời đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงรุกไล่ศัตรูของพระองค์ให้ล่าถอยไป พระองค์ทรงส่งพวกเขาไปสู่ความอัปยศนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ขับไล่ข้าศึกกลับไป และทำให้เขาอับอายไปตลอดกาล
交叉引用
- 約伯記 40:12 - 你見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在原來地方。
- 撒母耳記上 6:4 - 非利士人說:「應當用甚麼獻為賠罪的禮物呢?」他們說:「當按照非利士領袖的數目,獻五個金痔瘡和五個金老鼠,因為你們眾人和領袖所遭遇的都是一樣的災禍。
- 耶利米書 23:40 - 又必使永遠的凌辱和長久的羞恥臨到你們,是不能忘記的。」
- 撒母耳記上 5:6 - 耶和華的手重重擊打亞實突人,使他們恐懼,使亞實突和亞實突周圍的人都生痔瘡。