-
New English Translation
But then the Lord awoke from his sleep; he was like a warrior in a drunken rage.
-
新标点和合本
那时,主像世人睡醒,像勇士饮酒呼喊。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那时,主像睡觉的人醒来,如勇士饮酒呼喊。
-
和合本2010(神版-简体)
那时,主像睡觉的人醒来,如勇士饮酒呼喊。
-
当代译本
那时,主像从睡眠中醒来,又如酒后醒来的勇士。
-
圣经新译本
那时主好像从睡眠中醒过来,如同勇士酒后清醒一样。
-
中文标准译本
那时主像从沉睡中醒过来,像勇士因酒而欢呼。
-
新標點和合本
那時,主像世人睡醒,像勇士飲酒呼喊。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,主像睡覺的人醒來,如勇士飲酒呼喊。
-
和合本2010(神版-繁體)
那時,主像睡覺的人醒來,如勇士飲酒呼喊。
-
當代譯本
那時,主像從睡眠中醒來,又如酒後醒來的勇士。
-
聖經新譯本
那時主好像從睡眠中醒過來,如同勇士酒後清醒一樣。
-
呂振中譯本
那時我主正如睡醒,如勇士因喝酒而呼喊。
-
中文標準譯本
那時主像從沉睡中醒過來,像勇士因酒而歡呼。
-
文理和合譯本
時主如人由寢而寤、勇士飲酒而呼兮、
-
文理委辦譯本
主勃然興起、如寢者之警醒、如壯夫飲酒而呼呶兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是主如睡方醒、如英雄醉後呼號、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
主心慨然。不忍長剝。
-
New International Version
Then the Lord awoke as from sleep, as a warrior wakes from the stupor of wine.
-
New International Reader's Version
Then the Lord woke up as if he had been sleeping. He was like a warrior waking up from the deep sleep caused by wine.
-
English Standard Version
Then the Lord awoke as from sleep, like a strong man shouting because of wine.
-
New Living Translation
Then the Lord rose up as though waking from sleep, like a warrior aroused from a drunken stupor.
-
Christian Standard Bible
The Lord awoke as if from sleep, like a warrior from the effects of wine.
-
New American Standard Bible
Then the Lord awoke as if from sleep, Like a warrior overcome by wine.
-
New King James Version
Then the Lord awoke as from sleep, Like a mighty man who shouts because of wine.
-
American Standard Version
Then the Lord awaked as one out of sleep, Like a mighty man that shouteth by reason of wine.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the Lord awoke as if from sleep, like a warrior from the effects of wine.
-
King James Version
Then the Lord awaked as one out of sleep,[ and] like a mighty man that shouteth by reason of wine.
-
World English Bible
Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.