主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 78:58
>>
本节经文
文理和合譯本
以崇邱激其怒、雕像攖其憤兮、
新标点和合本
因他们的邱坛惹了他的怒气;因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。
和合本2010(上帝版-简体)
以丘坛惹他发怒,以雕刻的偶像使他忌恨。
和合本2010(神版-简体)
以丘坛惹他发怒,以雕刻的偶像使他忌恨。
当代译本
他们建造丘坛,惹祂发怒;他们竖起神像,令祂愤怒。
圣经新译本
因他们的邱坛,惹起他的怒气,因他们雕刻的偶像,激起他的愤恨。
中文标准译本
他们的高所惹他恼怒,他们雕刻的偶像激起他的嫉恨。
新標點和合本
因他們的邱壇惹了他的怒氣;因他們雕刻的偶像觸動他的憤恨。
和合本2010(上帝版-繁體)
以丘壇惹他發怒,以雕刻的偶像使他忌恨。
和合本2010(神版-繁體)
以丘壇惹他發怒,以雕刻的偶像使他忌恨。
當代譯本
他們建造邱壇,惹祂發怒;他們豎起神像,令祂憤怒。
聖經新譯本
因他們的邱壇,惹起他的怒氣,因他們雕刻的偶像,激起他的憤恨。
呂振中譯本
他們用他們的邱壇惹了他發怒,用他們的雕像激了他的妒憤。
中文標準譯本
他們的高所惹他惱怒,他們雕刻的偶像激起他的嫉妒之心。
文理委辦譯本
彼築崇邱、干其憤怒、彼事偶像、攖其忿懥兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
築邱壇使天主不悅、拜偶像干犯天主盛怒、
吳經熊文理聖詠與新經全集
高壇徧設。偶像是崇。輕干天怒。觸迕聖衷。
New International Version
They angered him with their high places; they aroused his jealousy with their idols.
New International Reader's Version
They made God angry by going to their high places. They made him jealous by worshiping the statues of their gods.
English Standard Version
For they provoked him to anger with their high places; they moved him to jealousy with their idols.
New Living Translation
They angered God by building shrines to other gods; they made him jealous with their idols.
Christian Standard Bible
They enraged him with their high places and provoked his jealousy with their carved images.
New American Standard Bible
For they provoked Him with their high places And moved Him to jealousy with their carved images.
New King James Version
For they provoked Him to anger with their high places, And moved Him to jealousy with their carved images.
American Standard Version
For they provoked him to anger with their high places, And moved him to jealousy with their graven images.
Holman Christian Standard Bible
They enraged Him with their high places and provoked His jealousy with their carved images.
King James Version
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
New English Translation
They made him angry with their pagan shrines, and made him jealous with their idols.
World English Bible
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
交叉引用
申命記 32:21
彼以非神者觸我忌、以虛無者激我怒、我將以異族觸彼忌、以蚩氓激彼怒、
利未記 26:30
我亦毀爾崇邱、斫爾日像、以爾尸骸、擲於偶像之上、我心必厭惡爾、
列王紀上 11:7
在耶路撒冷東之山、為摩押可憎之神基抹、與亞捫人可憎之神摩洛築壇、
列王紀上 12:31
王於崇邱建廟、由眾民中、不屬利未族者、簡立祭司、
申命記 12:2
爾所驅逐諸族、事神之處、或山邱之上、或綠樹之下、俱當毀滅、
申命記 32:16-17
崇事異族之神、以觸其忌、行作可憎之事、以激其怒、祭祀鬼魔、非是上帝、乃彼素所未識、新造初立之神、爾祖未嘗寅畏者、
士師記 2:17
乃民不聽士師、狥欲而從他神、向之跪拜、速違厥祖所行之道、不效其從耶和華之命、
詩篇 97:7
凡奉雕像、以虛無自誇者、願其蒙羞、爾諸神歟、敬拜上帝兮、
申命記 12:4
勿效其俗、以事爾上帝耶和華、
哥林多前書 10:22
我儕可犯主忌乎、抑力勝於主乎、○
出埃及記 34:14
勿崇奉他神、蓋耶和華乃忌邪之上帝、名為忌邪、
士師記 10:6
以色列人又行耶和華所惡、事諸巴力、與亞斯他錄、暨亞蘭、西頓、摩押、亞捫族、非利士之諸神、違棄耶和華、不崇事之、
申命記 4:16-25
恐爾自敗、雕偶以仿諸像、或男或女、或地上走獸、空中飛禽、或地上昆蟲、水中鱗介、又恐爾仰觀於天、見日月星諸象、乃爾上帝耶和華為天下萬民所陳者、受惑而崇事之、耶和華導爾出埃及、脫於冶爐、以為其業之民、有如今日、耶和華緣爾故怒我、誓不容我渡約但、入其錫爾為業之美地、我必死於此、不得渡約但、惟爾其濟、得彼沃土、爾當謹慎、免忘爾上帝耶和華與爾所立之約、為己雕偶、仿其所禁諸物之像、蓋爾上帝耶和華乃烈火、忌邪之上帝、○厥後、爾久居斯土、生子生孫、如其自敗、依像雕偶、作惡於爾上帝耶和華前、以激其怒、
出埃及記 20:4-5
勿雕偶像、勿造上天下地、地下水中、百物之像、勿拜跪、勿崇奉、以我耶和華爾之上帝、乃忌邪之上帝、惡我者、討其罪、自父及子、至三四世、
詩篇 79:5
耶和華歟、何時而止、爾豈永怒、憤嫉如火之焚乎、
士師記 2:11-12
以色列人行耶和華所惡、崇事巴力、違棄耶和華、其祖之上帝、即導之出埃及者、而從四周諸族之神、向之跪拜、激耶和華怒、
耶利米書 8:19
有我民女哀號之聲、來自遠方、曰、耶和華不在錫安乎、厥王不在其中乎、曰、彼胡為以雕像、及異邦之虛物、激我怒耶、
民數記 33:52
必於爾前驅其居民、壞其雕刻之木石、鎔鑄之偶像、毀厥崇邱、
以西結書 20:28-29
我既導之入所誓賜之地、彼見高岡茂樹、遂乃獻祭、奉禮以激我怒、焚馨香、行灌奠、我則謂之曰、爾所登之崇邱維何、故其崇邱、迄今稱為巴麻、
以西結書 8:3-5
有狀若手、伸而握余首髮、神乃舉我、至天地之間、導我於上帝異象中、至耶路撒冷殿、內院北向之門、在彼有激怒致忌之像、亦見以色列上帝之榮光、如我在平原所見之狀然、彼諭我曰、人子歟、爾其舉目北望、我則舉目北望、見壇門之北、有致忌之像在內、
申命記 27:15
凡人雕偶鑄像、匠人所造、乃耶和華所惡、立於隱處者、必受詛、眾民當應曰、阿們、
列王紀上 11:10
耶和華命其不可從事他神、彼乃不遵其命、
士師記 2:20
耶和華怒以色列人曰、斯民乃背我命其祖所守之約、不聽我言、
何西阿書 13:2
今干罪愈甚、以銀鑄像、循其聰明造偶、悉為工匠所製、指之而言曰、任獻祭者與犢接吻、