主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 78:46
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
為災為祟。以嘬以嚙。蟲食其稼。蝗毀其穡。
新标点和合本
把他们的土产交给蚂蚱,把他们辛苦得来的交给蝗虫。
和合本2010(上帝版-简体)
将他们的果实交给蚂蚱,把他们劳碌得来的交给蝗虫。
和合本2010(神版-简体)
将他们的果实交给蚂蚱,把他们劳碌得来的交给蝗虫。
当代译本
祂将他们的五谷赏给蚱蜢,让蝗虫吃尽他们的收成。
圣经新译本
他把他们的农产交给蚱蜢,把他们辛劳的收获交给蝗虫。
中文标准译本
他把他们的收成交给蚂蚱,把他们的辛苦所得交给蝗虫。
新標點和合本
把他們的土產交給螞蚱,把他們辛苦得來的交給蝗蟲。
和合本2010(上帝版-繁體)
將他們的果實交給螞蚱,把他們勞碌得來的交給蝗蟲。
和合本2010(神版-繁體)
將他們的果實交給螞蚱,把他們勞碌得來的交給蝗蟲。
當代譯本
祂將他們的五穀賞給蚱蜢,讓蝗蟲吃盡他們的收成。
聖經新譯本
他把他們的農產交給蚱蜢,把他們辛勞的收穫交給蝗蟲。
呂振中譯本
把他們的土產交給螞蚱,把他們勞碌得來的交給蝗蟲。
中文標準譯本
他把他們的收成交給螞蚱,把他們的辛苦所得交給蝗蟲。
文理和合譯本
以其物產付於蚱蜢、以其勞而種者付於蝗蟲、
文理委辦譯本
蝗食其物產、蟲嚙其禾稼兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使螟蝥害其田產、使飛蝗食盡其劬勞而種之禾苗、
New International Version
He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.
New International Reader's Version
He gave their crops to the grasshoppers. He gave their food to the locusts.
English Standard Version
He gave their crops to the destroying locust and the fruit of their labor to the locust.
New Living Translation
He gave their crops to caterpillars; their harvest was consumed by locusts.
Christian Standard Bible
He gave their crops to the caterpillar and the fruit of their labor to the locust.
New American Standard Bible
He also gave their crops to the grasshopper And the product of their labor to the locust.
New King James Version
He also gave their crops to the caterpillar, And their labor to the locust.
American Standard Version
He gave also their increase unto the caterpillar, And their labor unto the locust.
Holman Christian Standard Bible
He gave their crops to the caterpillar and the fruit of their labor to the locust.
King James Version
He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
New English Translation
He gave their crops to the grasshopper, the fruit of their labor to the locust.
World English Bible
He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
交叉引用
出埃及記 10:12-15
詩篇 105:34-35
主一言。飛蝗至。又蚱蜢。不可計。蔬與黍。盡被食。
啟示錄 9:2-11
既啟壑騰煙如洪爐、上蔽日光、穹蒼晦冥;群蝗自煙中出、受權傷人如蠍、奉命毋傷草本青蔬、惟顙無天主印誌者得苦之;且勿得殺人、第困之五月、如被蠍螫。當是時也、人將求死而末由、追死而死逃之。群蝗狀若戰馬、有首彷彿戴有金冠面如男子、髮如婦人、牙如壯獅、甲如鐵甲、雙翅轟轟作聲、若千車萬馬奔騰赴陣、其尾如蠍有刺、即其所用以傷人五月者也。群蝗有王、是為無底幽壑之天神;厥名在希伯來文曰亞霸東、希臘文曰亞玻力勇。
約珥書 2:25
約珥書 1:4-7
阿摩司書 7:1-2