主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 78:24
>>
本节经文
當代譯本
降下嗎哪給他們吃,賜下天糧。
新标点和合本
降吗哪,像雨给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
和合本2010(上帝版-简体)
降吗哪像雨,给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
和合本2010(神版-简体)
降吗哪像雨,给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
当代译本
降下吗哪给他们吃,赐下天粮。
圣经新译本
他降吗哪给他们吃,把天上的食物赐给他们。
中文标准译本
他降下吗哪给他们吃,把天上的粮食赐给他们;
新標點和合本
降嗎哪,像雨給他們吃,將天上的糧食賜給他們。
和合本2010(上帝版-繁體)
降嗎哪像雨,給他們吃,將天上的糧食賜給他們。
和合本2010(神版-繁體)
降嗎哪像雨,給他們吃,將天上的糧食賜給他們。
聖經新譯本
他降嗎哪給他們吃,把天上的食物賜給他們。
呂振中譯本
降嗎哪像雨做他們的糧食,將天降的穀物賜給他們。
中文標準譯本
他降下嗎哪給他們吃,把天上的糧食賜給他們;
文理和合譯本
雨瑪那以食之、錫以天糧兮、
文理委辦譯本
雨嗎嗱為食、自天降糈兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
降下瑪拿、賜之得食、賜以天上之糧、
吳經熊文理聖詠與新經全集
嗎哪如雨。自天而隕。
New International Version
he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
New International Reader's Version
He rained down manna for the people to eat. He gave them the grain of heaven.
English Standard Version
and he rained down on them manna to eat and gave them the grain of heaven.
New Living Translation
He rained down manna for them to eat; he gave them bread from heaven.
Christian Standard Bible
He rained manna for them to eat; he gave them grain from heaven.
New American Standard Bible
He rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
New King James Version
Had rained down manna on them to eat, And given them of the bread of heaven.
American Standard Version
And he rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
Holman Christian Standard Bible
He rained manna for them to eat; He gave them grain from heaven.
King James Version
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
New English Translation
He rained down manna for them to eat; he gave them the grain of heaven.
World English Bible
He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
交叉引用
出埃及記 16:4
耶和華對摩西說:「我要從天上降下食物給你們。百姓可以每天出去拾取他們當天所需的分量,這樣我就可以試驗他們是否遵行我的訓誨。
詩篇 105:40
他們祈求,祂就賜下鵪鶉,降下天糧,叫他們飽足。
哥林多前書 10:3
他們都吃過同樣的靈糧,
尼希米記 9:15
他們餓了,你賜下天糧給他們吃;他們渴了,你使磐石流出水給他們喝。你吩咐他們去佔領你起誓賜給他們的土地。
詩篇 68:9
上帝啊,你降下沛雨,滋潤你乾旱的產業——以色列,
申命記 8:3
祂讓你們忍饑挨餓,然後賜給你們祖祖輩輩從未見過的嗎哪吃,為了使你們明白人活著不是單靠食物,乃是靠祂口中的每一句話。
出埃及記 16:14
露水蒸發以後,曠野便出現一層薄薄的、像白霜的東西。
約翰福音 6:31-71
我們的祖先在曠野有嗎哪吃,正如聖經上說,『祂賜下天糧給他們吃。』」耶穌卻說:「我實實在在地告訴你們,不是摩西從天上賜給了你們糧食,而是我父將天上的真糧食賜給你們。因為上帝賜的糧就是從天降下、賜生命給世人的那位。」他們說:「先生,求你把這種糧食天天賜給我們吧。」耶穌說:「我就是生命的糧,到我這裡來的人必定不餓,信我的人必永遠不渴。但我對你們說過,你們雖然親眼看見我,仍然不信。凡父賜給我的人,必到我這裡來。到我這裡來的,我總不丟棄他。因為我從天上下來,不是要成就自己的旨意,而是要成就差我來者的旨意。差我來者的旨意是,祂所賜給我的,我一個也不失掉,在末日我要叫他們復活。因為我父的旨意是要叫一切看見兒子並相信的人得到永生,在末日,我要叫他們復活。」猶太人聽見耶穌說自己是從天上降下來的糧,就小聲議論,說:「這不是約瑟的兒子耶穌嗎?祂的父母,我們都認識,祂現在怎麼能說自己是從天上降下來的呢?」耶穌回答說:「你們不用議論紛紛。如果不是差我來的父吸引人到我這裡來,沒有人能來。到我這裡來的,在末日,我要叫他復活。先知書上這樣說,『他們都要受上帝的訓誨』,這裡是指凡聽從父的教導又去效法的人,都會到我這裡來。這並不是說有人見過父,唯獨從上帝而來的那位見過父。我實實在在地告訴你們,信我的人有永生,因為我是生命的糧。你們的祖先在曠野吃過嗎哪,還是死了。但這是從天上降下來的糧,人吃了就不死。我就是天上降下來的生命之糧,人吃了這糧,必永遠活著。我將要賜下的糧就是我的肉,是為了讓世人得到生命。」猶太人開始彼此爭論,說:「這個人怎麼能把自己的肉給我們吃呢?」耶穌說:「我實實在在地告訴你們,如果你們不吃人子的肉,不喝人子的血,就沒有生命。吃我肉、喝我血的人有永生,在末日,我要叫他復活。因為我的肉是真糧食,我的血是真飲品,吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。永活的父差我來,我是靠祂而活。同樣,吃我肉的人也靠我而活。我是從天上降下來的真糧,吃這糧的人必永遠活著,不像你們的祖先,雖然吃過嗎哪,最後還是死了。」這番話是耶穌在迦百農會堂裡教導人的時候講的。祂的許多門徒聽了,就議論說:「這話實在難懂,誰能接受呢?」耶穌知道門徒在議論,就說:「這話叫你們失去信心嗎?如果你們看見人子升到祂原來所在的地方,會怎麼樣呢?叫人活著的是靈,肉體毫無作用。我對你們說的話就是靈,就是生命。然而,你們中間有些人不信。」因為耶穌一開始就知道誰不信祂、誰會出賣祂。祂繼續說:「所以我曾對你們說,如果不是我父賜恩,沒有人能到我這裡來。」從此,很多門徒離開了,不再跟從耶穌。於是耶穌問那十二個門徒:「你們也要離開我嗎?」西門·彼得答道:「主啊!你有永生之道,我們還跟從誰呢?我們已經相信並且知道你是上帝的聖者。」耶穌說:「我不是揀選了你們十二個人嗎?但其中有一個是魔鬼。」耶穌這話是指著加略人西門的兒子猶大說的,因為他是十二個門徒之一,後來出賣了耶穌。
尼希米記 9:20
你差遣你良善的靈去教導他們,沒有停止賜他們嗎哪吃,也沒有停止賜他們水喝。