主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 78:24
>>
本节经文
当代译本
降下吗哪给他们吃,赐下天粮。
新标点和合本
降吗哪,像雨给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
和合本2010(上帝版-简体)
降吗哪像雨,给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
和合本2010(神版-简体)
降吗哪像雨,给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
圣经新译本
他降吗哪给他们吃,把天上的食物赐给他们。
中文标准译本
他降下吗哪给他们吃,把天上的粮食赐给他们;
新標點和合本
降嗎哪,像雨給他們吃,將天上的糧食賜給他們。
和合本2010(上帝版-繁體)
降嗎哪像雨,給他們吃,將天上的糧食賜給他們。
和合本2010(神版-繁體)
降嗎哪像雨,給他們吃,將天上的糧食賜給他們。
當代譯本
降下嗎哪給他們吃,賜下天糧。
聖經新譯本
他降嗎哪給他們吃,把天上的食物賜給他們。
呂振中譯本
降嗎哪像雨做他們的糧食,將天降的穀物賜給他們。
中文標準譯本
他降下嗎哪給他們吃,把天上的糧食賜給他們;
文理和合譯本
雨瑪那以食之、錫以天糧兮、
文理委辦譯本
雨嗎嗱為食、自天降糈兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
降下瑪拿、賜之得食、賜以天上之糧、
吳經熊文理聖詠與新經全集
嗎哪如雨。自天而隕。
New International Version
he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
New International Reader's Version
He rained down manna for the people to eat. He gave them the grain of heaven.
English Standard Version
and he rained down on them manna to eat and gave them the grain of heaven.
New Living Translation
He rained down manna for them to eat; he gave them bread from heaven.
Christian Standard Bible
He rained manna for them to eat; he gave them grain from heaven.
New American Standard Bible
He rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
New King James Version
Had rained down manna on them to eat, And given them of the bread of heaven.
American Standard Version
And he rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
Holman Christian Standard Bible
He rained manna for them to eat; He gave them grain from heaven.
King James Version
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
New English Translation
He rained down manna for them to eat; he gave them the grain of heaven.
World English Bible
He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
交叉引用
出埃及记 16:4
耶和华对摩西说:“我要从天上降下食物给你们。百姓可以每天出去拾取他们当天所需的分量,这样我就可以试验他们是否遵行我的训诲。
诗篇 105:40
他们祈求,祂就赐下鹌鹑,降下天粮,叫他们饱足。
哥林多前书 10:3
他们都吃过同样的灵粮,
尼希米记 9:15
他们饿了,你赐下天粮给他们吃;他们渴了,你使磐石流出水给他们喝。你吩咐他们去占领你起誓赐给他们的土地。
诗篇 68:9
上帝啊,你降下沛雨,滋润你干旱的产业——以色列,
申命记 8:3
祂让你们忍饥挨饿,然后赐给你们祖祖辈辈从未见过的吗哪吃,为了使你们明白人活着不是单靠食物,乃是靠祂口中的每一句话。
出埃及记 16:14
露水蒸发以后,旷野便出现一层薄薄的、像白霜的东西。
约翰福音 6:31-71
我们的祖先在旷野有吗哪吃,正如圣经上说,‘祂赐下天粮给他们吃。’”耶稣却说:“我实实在在地告诉你们,不是摩西从天上赐给了你们粮食,而是我父将天上的真粮食赐给你们。因为上帝赐的粮就是从天降下、赐生命给世人的那位。”他们说:“先生,求你把这种粮食天天赐给我们吧。”耶稣说:“我就是生命的粮,到我这里来的人必定不饿,信我的人必永远不渴。但我对你们说过,你们虽然亲眼看见我,仍然不信。凡父赐给我的人,必到我这里来。到我这里来的,我总不丢弃他。因为我从天上下来,不是要成就自己的旨意,而是要成就差我来者的旨意。差我来者的旨意是,祂所赐给我的,我一个也不失掉,在末日我要叫他们复活。因为我父的旨意是要叫一切看见儿子并相信的人得到永生,在末日,我要叫他们复活。”犹太人听见耶稣说自己是从天上降下来的粮,就小声议论,说:“这不是约瑟的儿子耶稣吗?祂的父母,我们都认识,祂现在怎么能说自己是从天上降下来的呢?”耶稣回答他们说:“你们不用议论纷纷。如果不是差我来的父吸引人到我这里来,没有人能来。到我这里来的,在末日,我要叫他复活。先知书上这样说,‘他们都要受上帝的训诲’,这里是指凡听从父的教导又去效法的人,都会到我这里来。这并不是说有人见过父,唯独从上帝而来的那位见过父。我实实在在地告诉你们,信我的人有永生,因为我是生命的粮。你们的祖先在旷野吃过吗哪,还是死了。但这是从天上降下来的粮,人吃了就不死。我就是天上降下来的生命之粮,人吃了这粮,必永远活着。我将要赐下的粮就是我的肉,是为了让世人得到生命。”犹太人开始彼此争论,说:“这个人怎么能把自己的肉给我们吃呢?”耶稣说:“我实实在在地告诉你们,如果你们不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命。吃我肉、喝我血的人有永生,在末日,我要叫他复活。因为我的肉是真粮食,我的血是真饮品,吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。永活的父差我来,我是靠祂而活。同样,吃我肉的人也靠我而活。我是从天上降下来的真粮,吃这粮的人必永远活着,不像你们的祖先,虽然吃过吗哪,最后还是死了。”这番话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候讲的。祂的许多门徒听了,就议论说:“这话实在难懂,谁能接受呢?”耶稣知道门徒在议论,就说:“这话叫你们失去信心吗?如果你们看见人子升到祂原来所在的地方,会怎么样呢?叫人活着的是灵,肉体毫无作用。我对你们说的话就是灵,就是生命。然而,你们中间有些人不信。”因为耶稣一开始就知道谁不信祂、谁会出卖祂。祂继续说:“所以我曾对你们说,如果不是我父赐恩,没有人能到我这里来。”从此,很多门徒离开了,不再跟从耶稣。于是耶稣问那十二个门徒:“你们也要离开我吗?”西门·彼得答道:“主啊!你有永生之道,我们还跟从谁呢?我们已经相信并且知道你是上帝的圣者。”耶稣说:“我不是拣选了你们十二个人吗?但其中有一个是魔鬼。”耶稣这话是指着加略人西门的儿子犹大说的,因为他是十二个门徒之一,后来出卖了耶稣。
尼希米记 9:20
你差遣你良善的灵去教导他们,没有停止赐他们吗哪吃,也没有停止赐他们水喝。