主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 78:2
>>
本节经文
呂振中譯本
我要開口說箴言;我要傾吐古時的謎語,
新标点和合本
我要开口说比喻;我要说出古时的谜语,
和合本2010(上帝版-简体)
我要开口说比喻,我要解开古时的谜语,
和合本2010(神版-简体)
我要开口说比喻,我要解开古时的谜语,
当代译本
我要开口讲比喻,道出古时的奥秘,
圣经新译本
我要开口用比喻,把古时隐秘的事说出来,
中文标准译本
我要开口说比喻,吐露古时的谜题,
新標點和合本
我要開口說比喻;我要說出古時的謎語,
和合本2010(上帝版-繁體)
我要開口說比喻,我要解開古時的謎語,
和合本2010(神版-繁體)
我要開口說比喻,我要解開古時的謎語,
當代譯本
我要開口講比喻,道出古時的奧秘,
聖經新譯本
我要開口用比喻,把古時隱祕的事說出來,
中文標準譯本
我要開口說比喻,吐露古時的謎題,
文理和合譯本
我將啟口設譬、宣古秘語兮、
文理委辦譯本
余將啟口設譬、以古所秘者闡揚之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我啟口設喻言、述說古來之隱語、
吳經熊文理聖詠與新經全集
啟脣設譬。發古之蘊。
New International Version
I will open my mouth with a parable; I will utter hidden things, things from of old—
New International Reader's Version
I will open my mouth and tell a story. I will speak about things that were hidden. They happened a long time ago.
English Standard Version
I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old,
New Living Translation
for I will speak to you in a parable. I will teach you hidden lessons from our past—
Christian Standard Bible
I will declare wise sayings; I will speak mysteries from the past—
New American Standard Bible
I will open my mouth in a parable; I will tell riddles of old,
New King James Version
I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
American Standard Version
I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
Holman Christian Standard Bible
I will declare wise sayings; I will speak mysteries from the past—
King James Version
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
New English Translation
I will sing a song that imparts wisdom; I will make insightful observations about the past.
World English Bible
I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
交叉引用
馬太福音 13:34-35
耶穌用比喻對羣眾講這一切;不用比喻,就不對他們講甚麼;好應驗那藉神言人所說的話、說:『我要開口,用比喻將世界之創立以來所隱藏的事吐露出來。』
詩篇 49:4
我要傾耳聽箴言,我要用琴解開我的難題。
箴言 1:6
能明白箴言和譬喻,能懂得智慧人的言詞和難題。
馬太福音 13:11-13
耶穌回答他們說:『天國的奧祕是給你們知道,而不是給那些人的。因為凡有的,還要給他,他就充足有餘;凡沒有的,連他所有的也要從他手裏被奪去。我用比喻對他們說話,是因為他們看卻看不見,聽卻聽不見,也不領悟。
馬可福音 4:34
不用比喻,就不對他們講;私下裏才對門徒解釋一切。