主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 78:17
>>
本节经文
新标点和合本
他们却仍旧得罪他,在干燥之地悖逆至高者。
和合本2010(上帝版-简体)
他们却仍旧得罪他,在干旱之地悖逆至高者。
和合本2010(神版-简体)
他们却仍旧得罪他,在干旱之地悖逆至高者。
当代译本
然而,他们仍旧犯罪,在旷野反叛至高的上帝。
圣经新译本
但他们仍然犯罪顶撞他,在干旱之地仍然悖逆至高者。
中文标准译本
可是他们又继续对他犯罪,在那干旱之地悖逆至高者。
新標點和合本
他們卻仍舊得罪他,在乾燥之地悖逆至高者。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們卻仍舊得罪他,在乾旱之地悖逆至高者。
和合本2010(神版-繁體)
他們卻仍舊得罪他,在乾旱之地悖逆至高者。
當代譯本
然而,他們仍舊犯罪,在曠野反叛至高的上帝。
聖經新譯本
但他們仍然犯罪頂撞他,在乾旱之地仍然悖逆至高者。
呂振中譯本
他們卻仍然犯罪、更加得罪了他,在乾旱之地悖逆了至高者。
中文標準譯本
可是他們又繼續對他犯罪,在那乾旱之地悖逆至高者。
文理和合譯本
民猶干罪、逆至上者於野兮、
文理委辦譯本
斯民在野、犯罪愈多、干至上震怒兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
豈知彼在曠野、仍然得罪天主、依舊背逆至上之主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
群民無饜。厥欲是逞。
New International Version
But they continued to sin against him, rebelling in the wilderness against the Most High.
New International Reader's Version
But they continued to sin against him. In the desert they refused to obey the Most High God.
English Standard Version
Yet they sinned still more against him, rebelling against the Most High in the desert.
New Living Translation
Yet they kept on sinning against him, rebelling against the Most High in the desert.
Christian Standard Bible
But they continued to sin against him, rebelling in the desert against the Most High.
New American Standard Bible
Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert.
New King James Version
But they sinned even more against Him By rebelling against the Most High in the wilderness.
American Standard Version
Yet went they on still to sin against him, To rebel against the Most High in the desert.
Holman Christian Standard Bible
But they continued to sin against Him, rebelling in the desert against the Most High.
King James Version
And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
New English Translation
Yet they continued to sin against him, and rebelled against the sovereign One in the desert.
World English Bible
Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
交叉引用
以賽亞書 63:10
他們竟悖逆,使主的聖靈擔憂。他就轉作他們的仇敵,親自攻擊他們。 (cunpt)
詩篇 106:13-32
等不多時,他們就忘了他的作為,不仰望他的指教,反倒在曠野大起慾心,在荒地試探神。他將他們所求的賜給他們,卻使他們的心靈軟弱。他們又在營中嫉妒摩西和耶和華的聖者亞倫。地裂開,吞下大坍,掩蓋亞比蘭一黨的人。有火在他們的黨中發起;有火焰燒毀了惡人。他們在何烈山造了牛犢,叩拜鑄成的像。如此將他們榮耀的主換為吃草之牛的像,忘了神-他們的救主;他曾在埃及行大事,在含地行奇事,在紅海行可畏的事。所以,他說要滅絕他們;若非有他所揀選的摩西站在當中,使他的忿怒轉消,恐怕他就滅絕他們。他們又藐視那美地,不信他的話,在自己帳棚內發怨言,不聽耶和華的聲音。所以,他對他們起誓:必叫他們倒在曠野,叫他們的後裔倒在列國之中,分散在各地。他們又與巴力‧毗珥連合,且吃了祭死神的物。他們這樣行,惹耶和華發怒,便有瘟疫流行在他們中間。那時,非尼哈站起,刑罰惡人,瘟疫這才止息。那就算為他的義,世世代代,直到永遠。他們在米利巴水又叫耶和華發怒,甚至摩西也受了虧損, (cunpt)
申命記 9:8
你們在何烈山又惹耶和華發怒;他惱怒你們,要滅絕你們。 (cunpt)
申命記 9:12-22
對我說:『你起來,趕快下去!因為你從埃及領出來的百姓已經敗壞了自己;他們快快地偏離了我所吩咐的道,為自己鑄成了偶像。』「耶和華又對我說:『我看這百姓是硬着頸項的百姓。你且由着我,我要滅絕他們,將他們的名從天下塗抹,使你的後裔比他們成為更大更強的國。』於是我轉身下山,山被火燒着,兩塊約版在我兩手之中。我一看見你們得罪了耶和華-你們的神,鑄成了牛犢,快快地偏離了耶和華所吩咐你們的道,我就把那兩塊版從我手中扔下去,在你們眼前摔碎了。因你們所犯的一切罪,行了耶和華眼中看為惡的事,惹他發怒,我就像從前俯伏在耶和華面前四十晝夜,沒有吃飯,也沒有喝水。我因耶和華向你們大發烈怒,要滅絕你們,就甚害怕;但那次耶和華又應允了我。耶和華也向亞倫甚是發怒,要滅絕他;那時我又為亞倫祈禱。我把那叫你們犯罪所鑄的牛犢用火焚燒,又搗碎磨得很細,以致細如灰塵,我就把這灰塵撒在從山上流下來的溪水中。「你們在他備拉、瑪撒、基博羅‧哈他瓦又惹耶和華發怒。 (cunpt)
詩篇 78:32
雖是這樣,他們仍舊犯罪,不信他奇妙的作為。 (cunpt)
詩篇 95:8-10
你們不可硬着心,像當日在米利巴,就是在曠野的瑪撒。那時,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為。四十年之久,我厭煩那世代,說:這是心裏迷糊的百姓,竟不曉得我的作為! (cunpt)
希伯來書 3:16-19
那時,聽見他話惹他發怒的是誰呢?豈不是跟着摩西從埃及出來的眾人嗎?神四十年之久,又厭煩誰呢?豈不是那些犯罪、屍首倒在曠野的人嗎?又向誰起誓,不容他們進入他的安息呢?豈不是向那些不信從的人嗎?這樣看來,他們不能進入安息是因為不信的緣故了。 (cunpt)