主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 78:13
>>
本节经文
聖經新譯本
他把海分開,領他們走過去,又使海水直立像一道堤壩。
新标点和合本
他将海分裂,使他们过去,又叫水立起如垒。
和合本2010(上帝版-简体)
他把海分开,使他们过去,又叫水立起如垒。
和合本2010(神版-简体)
他把海分开,使他们过去,又叫水立起如垒。
当代译本
祂把海水分开,带领他们安然渡过;祂使海水堆起如墙壁。
圣经新译本
他把海分开,领他们走过去,又使海水直立像一道堤坝。
中文标准译本
他将海分开,使他们过去,使众水立起如垒。
新標點和合本
他將海分裂,使他們過去,又叫水立起如壘。
和合本2010(上帝版-繁體)
他把海分開,使他們過去,又叫水立起如壘。
和合本2010(神版-繁體)
他把海分開,使他們過去,又叫水立起如壘。
當代譯本
祂把海水分開,帶領他們安然渡過;祂使海水堆起如牆壁。
呂振中譯本
他使海裂開,讓他們過去;又叫水直立如壘。
中文標準譯本
他將海分開,使他們過去,使眾水立起如壘。
文理和合譯本
判海使過、立水如堆兮、
文理委辦譯本
河海中判、濤若堆立、俾民得濟兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使海水中分、令其經過、使水陡立、猶如堤壩、
吳經熊文理聖詠與新經全集
分裂大海。以作行徑。令彼滔滔。壁立如凝。
New International Version
He divided the sea and led them through; he made the water stand up like a wall.
New International Reader's Version
God parted the Red Sea and led them through it. He made the water stand up like a wall.
English Standard Version
He divided the sea and let them pass through it, and made the waters stand like a heap.
New Living Translation
For he divided the sea and led them through, making the water stand up like walls!
Christian Standard Bible
He split the sea and brought them across; the water stood firm like a wall.
New American Standard Bible
He divided the sea and caused them to pass through, And He made the waters stand up like a heap.
New King James Version
He divided the sea and caused them to pass through; And He made the waters stand up like a heap.
American Standard Version
He clave the sea, and caused them to pass through; And he made the waters to stand as a heap.
Holman Christian Standard Bible
He split the sea and brought them across; the water stood firm like a wall.
King James Version
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
New English Translation
He divided the sea and led them across it; he made the water stand in a heap.
World English Bible
He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
交叉引用
出埃及記 15:8
你鼻孔中的氣一發,海水就堆聚起來;水流直立像堤壩,深淵凝結於海心。
出埃及記 14:21
摩西向海伸手,耶和華就用極強的東風,一夜之間使海水退去;他使海變成乾地,海水也分開了。
哥林多前書 10:2-3
都曾經在雲裡在海裡受洗歸於摩西。他們都吃了一樣的靈糧,
詩篇 66:6
他把海變為乾地,眾人就步行過河,我們要在那裡因他歡喜。
哈巴谷書 3:15
你乘馬馳騁海上,大水洶湧翻騰。
出埃及記 14:1-15
耶和華告訴摩西說:“你要吩咐以色列人轉回過來,在比.哈希錄前,密奪和海之間安營;你們要在巴力.洗分前,對著巴力.洗分,靠近海邊的地方安營。法老必論到以色列人的事,說:‘他們在這地走迷了路,曠野把他們困住了。’我要使法老的心剛硬,他就必追趕他們;這樣,我就可以在法老身上和他的全軍身上得到榮耀,埃及人就必知道我是耶和華。”於是以色列人就這樣行了。有人告訴埃及王說:“以色列人逃走了。”法老和他的臣僕對以色列人的心就改變了,他們說:“我們讓以色列人離開,不再服事我們,我們作了甚麼事呢?”法老就預備他的馬車,帶著他的人民一同去,並且帶著六百輛特選的馬車和埃及所有的馬車,每輛馬車上都有馬車長。耶和華使埃及王法老的心剛硬,法老就追趕以色列人;因為以色列人是靠著耶和華高舉的手出來的。埃及人追趕他們,法老所有的馬匹、戰車和他的馬兵與軍隊,就在海邊,靠近比.哈希錄,對著巴力.洗分他們安營的地方追上了他們。法老走近的時候,以色列人舉目觀看,看見埃及人正追趕過來,就非常懼怕,向耶和華呼求。他們對摩西說:“難道埃及沒有墳墓,你要把我們帶來死在曠野嗎?你為甚麼這樣待我們,把我們從埃及領出來呢?我們在埃及的時候,不是對你說過:‘不要管我們,我們要服事埃及人’這話嗎?因為服事埃及人比死在曠野還好。”摩西對人民說:“不要懼怕,要站著,觀看耶和華今天為你們施行的拯救;因為你們今天看見的埃及人,必永遠不再看見了。耶和華必為你們爭戰,你們必須安靜,不要作聲。”耶和華對摩西說:“你為甚麼向我呼求呢?吩咐以色列人往前走。
以賽亞書 63:13
那帶領他們走過深海,像馬走過曠野一樣,使他們不致跌倒的,在哪裡呢?
約書亞記 3:16
水就停住了,那從上游流下來的水立起成壘,在很遠的地方,就是在撒拉但旁邊的亞當城那裡停住;那往下流入亞拉巴海,就是鹽海的水完全被截斷;於是人民就在耶利哥的對面過了河。
詩篇 106:9-10
他斥責紅海,海就乾了;他領他們走過海底,像經過曠野一樣。他拯救他們脫離憎恨他們的人的手,從仇敵的手中救贖了他們。
詩篇 136:13-15
要稱謝那分開紅海的,因為他的慈愛永遠長存。他領以色列人從海中經過,因為他的慈愛永遠長存。他把法老和他的軍兵都抖落在紅海裡,因為他的慈愛永遠長存。
詩篇 38:7
我的兩腰灼痛,我體無完膚。