主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 78:13
>>
本节经文
當代譯本
祂把海水分開,帶領他們安然渡過;祂使海水堆起如牆壁。
新标点和合本
他将海分裂,使他们过去,又叫水立起如垒。
和合本2010(上帝版-简体)
他把海分开,使他们过去,又叫水立起如垒。
和合本2010(神版-简体)
他把海分开,使他们过去,又叫水立起如垒。
当代译本
祂把海水分开,带领他们安然渡过;祂使海水堆起如墙壁。
圣经新译本
他把海分开,领他们走过去,又使海水直立像一道堤坝。
中文标准译本
他将海分开,使他们过去,使众水立起如垒。
新標點和合本
他將海分裂,使他們過去,又叫水立起如壘。
和合本2010(上帝版-繁體)
他把海分開,使他們過去,又叫水立起如壘。
和合本2010(神版-繁體)
他把海分開,使他們過去,又叫水立起如壘。
聖經新譯本
他把海分開,領他們走過去,又使海水直立像一道堤壩。
呂振中譯本
他使海裂開,讓他們過去;又叫水直立如壘。
中文標準譯本
他將海分開,使他們過去,使眾水立起如壘。
文理和合譯本
判海使過、立水如堆兮、
文理委辦譯本
河海中判、濤若堆立、俾民得濟兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使海水中分、令其經過、使水陡立、猶如堤壩、
吳經熊文理聖詠與新經全集
分裂大海。以作行徑。令彼滔滔。壁立如凝。
New International Version
He divided the sea and led them through; he made the water stand up like a wall.
New International Reader's Version
God parted the Red Sea and led them through it. He made the water stand up like a wall.
English Standard Version
He divided the sea and let them pass through it, and made the waters stand like a heap.
New Living Translation
For he divided the sea and led them through, making the water stand up like walls!
Christian Standard Bible
He split the sea and brought them across; the water stood firm like a wall.
New American Standard Bible
He divided the sea and caused them to pass through, And He made the waters stand up like a heap.
New King James Version
He divided the sea and caused them to pass through; And He made the waters stand up like a heap.
American Standard Version
He clave the sea, and caused them to pass through; And he made the waters to stand as a heap.
Holman Christian Standard Bible
He split the sea and brought them across; the water stood firm like a wall.
King James Version
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
New English Translation
He divided the sea and led them across it; he made the water stand in a heap.
World English Bible
He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
交叉引用
出埃及記 15:8
你的鼻孔一呼氣,海水便堆聚起來,洪濤便堆起水牆,海底深處也都凝固。
出埃及記 14:21
摩西向海伸出手,耶和華便整夜用強勁的東風吹退海水,將海底變成乾地。海水分開後,
哥林多前書 10:2-3
都在雲下、在海中受洗跟從了摩西。他們都吃過同樣的靈糧,
詩篇 66:6
祂將滄海變為乾地,讓百姓步行經過。讓我們因祂的作為而歡欣吧!
哈巴谷書 3:15
你騎馬踐踏洶湧的大海。
出埃及記 14:1-15
耶和華對摩西說:「你吩咐以色列人改變方向,在比·哈希錄附近的海邊紮營,在紅海和密奪之間,對面是巴力·洗分。法老必定以為你們走迷了路,被困在曠野。我要使法老的心剛硬,使他派兵追趕你們。我要在法老和埃及軍兵身上得到榮耀,好叫埃及人知道我是耶和華。」於是,以色列人依言而行。有人向埃及王報信,說以色列百姓逃走了。法老和他的臣僕便改變主意,說:「我們怎麼可以讓以色列人就這樣離開我們,不再服侍我們呢?」法老便吩咐人預備戰車,他親自領軍,率領埃及所有的戰車,包括六百輛最精銳的戰車,每輛車上都有戰車長。耶和華使法老的心剛硬,法老就追趕毫無懼色地離開埃及的以色列人。埃及大軍的戰車騎兵傾巢而出,沿著海邊追趕,在巴力·洗分對面的比·哈希錄附近追上了正在那裡安營的以色列人。以色列人看見法老大軍追了上來,非常害怕,便呼求耶和華。他們對摩西說:「難道埃及沒有墳地,要你帶我們出來死在曠野嗎?為什麼要帶我們離開埃及呢?我們對你說過,別管我們,就讓我們服侍埃及人吧。服侍埃及人總比死在曠野好啊!」摩西對百姓說:「你們不用害怕,站穩了,看耶和華用什麼方法解救你們。你們再也看不到你們今天看到的埃及人了。耶和華必為你們爭戰,你們要保持鎮靜。」耶和華對摩西說:「為什麼向我呼求呢?吩咐以色列人往前走吧。
以賽亞書 63:13
帶領他們經過大海,猶如馬行平川不會失腳的那位在哪裡?
約書亞記 3:16
往下流的水立即止住了,在很遠的撒拉但附近的亞當城那裡漲成一道水牆。流入亞拉巴海,即鹽海的水被完全截斷了,民眾便走到對面的耶利哥。
詩篇 106:9-10
祂斥責紅海,海就乾了,祂帶領他們走過深淵,如履乾地。祂救他們逃脫敵人的追趕,從仇敵的手中救贖了他們。
詩篇 136:13-15
要稱謝那位分開紅海的,因為祂的慈愛永遠長存。祂引領以色列人走過紅海,因為祂的慈愛永遠長存。祂讓法老和他的軍兵葬身紅海,因為祂的慈愛永遠長存。
詩篇 38:7
我的腰灼痛難忍,我渾身是病。