主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 77:4
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主使我不能合睫、我心煩亂不安、不能語言、
新标点和合本
你叫我不能闭眼;我烦乱不安,甚至不能说话。
和合本2010(上帝版-简体)
你使我不能闭眼;我心烦乱,甚至不能说话。
和合本2010(神版-简体)
你使我不能闭眼;我心烦乱,甚至不能说话。
当代译本
你使我无法合眼,我心乱如麻,默然无语。
圣经新译本
你使我不能合眼,我烦躁不安,连话也说不出来。
中文标准译本
你使我不能合眼;我烦乱不安,甚至不能说话。
新標點和合本
你叫我不能閉眼;我煩亂不安,甚至不能說話。
和合本2010(上帝版-繁體)
你使我不能閉眼;我心煩亂,甚至不能說話。
和合本2010(神版-繁體)
你使我不能閉眼;我心煩亂,甚至不能說話。
當代譯本
你使我無法合眼,我心亂如麻,默然無語。
聖經新譯本
你使我不能合眼,我煩躁不安,連話也說不出來。
呂振中譯本
你使我眼巴巴睡不着覺;我煩亂不安,連話都說不出。
中文標準譯本
你使我不能合眼;我煩亂不安,甚至不能說話。
文理和合譯本
爾使我目不交睫、煩擾而不能言兮、
文理委辦譯本
因爾譴責、弗能偃息、遘此重艱、難以啟齒兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
思主令人瘦。心如困宿醒。
New International Version
You kept my eyes from closing; I was too troubled to speak.
New International Reader's Version
You kept me from going to sleep. I was so troubled I couldn’t speak.
English Standard Version
You hold my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.
New Living Translation
You don’t let me sleep. I am too distressed even to pray!
Christian Standard Bible
You have kept me from closing my eyes; I am troubled and cannot speak.
New American Standard Bible
You have held my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.
New King James Version
You hold my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.
American Standard Version
Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
Holman Christian Standard Bible
You have kept me from closing my eyes; I am troubled and cannot speak.
King James Version
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
New English Translation
You held my eyelids open; I was troubled and could not speak.
World English Bible
You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
交叉引用
約伯記 7:13-15
我若言、我床必慰我、我榻必解我憂、則主託夢以驚我、垂異象以恐我、甚至我願氣閉、我願死亡、勝於有生氣在我肢體、肢體原文作骨
詩篇 6:6
我因歎息、甚覺困乏、每夜流淚、霑濡我床、浸濕我榻、
約伯記 6:3
則較諸海沙顯為尤重、故我言詞造次、
以斯帖記 6:1
是夜、王不得寢、命取歷代志畧、誦於王前、
約伯記 2:13
歷七晝夜、與約百同坐於地、見其痛甚、不忍與言、