<< 诗篇 77:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    我在困境中寻求主。我整夜举手祷告,我的心无法得到安慰。
  • 新标点和合本
    我在患难之日寻求主;我在夜间不住地举手祷告;我的心不肯受安慰。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我在患难之日寻求主,在夜间不住地举手祷告,我的心不肯受安慰。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我在患难之日寻求主,在夜间不住地举手祷告,我的心不肯受安慰。
  • 圣经新译本
    我在患难的日子寻求主,我整夜举手祷告,总不倦怠,我的心不肯受安慰。
  • 中文标准译本
    在我患难的日子里,我求问主,夜间我的手伸着祈求,也不倦怠;我的灵魂不肯受安慰。
  • 新標點和合本
    我在患難之日尋求主;我在夜間不住地舉手禱告;我的心不肯受安慰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我在患難之日尋求主,在夜間不住地舉手禱告,我的心不肯受安慰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我在患難之日尋求主,在夜間不住地舉手禱告,我的心不肯受安慰。
  • 當代譯本
    我在困境中尋求主。我整夜舉手禱告,我的心無法得到安慰。
  • 聖經新譯本
    我在患難的日子尋求主,我整夜舉手禱告,總不倦怠,我的心不肯受安慰。
  • 呂振中譯本
    當患難的日子我尋求主;夜間我直伸出手來禱告,總不懈怠;我的心不肯受安慰。
  • 中文標準譯本
    在我患難的日子裡,我求問主,夜間我的手伸著祈求,也不倦怠;我的靈魂不肯受安慰。
  • 文理和合譯本
    我遭難之日尋求主、夜間舉手不輟、我心不受慰兮、
  • 文理委辦譯本
    余遭難求主、雖至中夜、舉手不息、不敢稍以自慰兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我遭遇患難、尋求主、夜間舉手不休、心中不得安逸、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    向主發哀聲。求主傾耳聽。
  • New International Version
    When I was in distress, I sought the Lord; at night I stretched out untiring hands, and I would not be comforted.
  • New International Reader's Version
    When I was in trouble, I looked to the Lord for help. During the night I lifted up my hands in prayer. But I refused to be comforted.
  • English Standard Version
    In the day of my trouble I seek the Lord; in the night my hand is stretched out without wearying; my soul refuses to be comforted.
  • New Living Translation
    When I was in deep trouble, I searched for the Lord. All night long I prayed, with hands lifted toward heaven, but my soul was not comforted.
  • Christian Standard Bible
    I sought the Lord in my day of trouble. My hands were continually lifted up all night long; I refused to be comforted.
  • New American Standard Bible
    In the day of my trouble I sought the Lord; In the night my hand was stretched out and did not grow weary; My soul refused to be comforted.
  • New King James Version
    In the day of my trouble I sought the Lord; My hand was stretched out in the night without ceasing; My soul refused to be comforted.
  • American Standard Version
    In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
  • Holman Christian Standard Bible
    I sought the Lord in my day of trouble. My hands were continually lifted up all night long; I refused to be comforted.
  • King James Version
    In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
  • New English Translation
    In my time of trouble I sought the Lord. I kept my hand raised in prayer throughout the night. I refused to be comforted.
  • World English Bible
    In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.

交叉引用

  • 诗篇 50:15
    在患难中呼求我,我必拯救你,你必尊崇我。”
  • 创世记 37:35
    他的儿女都来安慰他,他却不肯接受他们的安慰,说:“我一定会凄凄惨惨地下到阴间,去我儿子那里。”约瑟的父亲为他哀哭。
  • 以赛亚书 26:9
    在夜间,我思慕你,我切切地寻求你。你在世上施行审判的时候,世人就知道何为公义。
  • 以赛亚书 26:16
    耶和华啊,我们是你的子民,我们在危难中寻求你。你管教我们的时候,我们就向你祈求。
  • 耶利米书 31:15
    耶和华说:“在拉玛有痛哭哀号的声音,是拉结在为儿女哀痛,不肯接受安慰,因为他们都死了。”
  • 约拿书 2:1-2
    约拿在鱼腹中向他的上帝耶和华祷告说:“我遭遇患难的时候向你求告,你就应允我。我在阴间的深处呼求你,你也垂听我的声音。
  • 以斯帖记 4:1-4
    末底改得知这事,就撕裂衣服,披上麻衣,头蒙灰尘,在城中行走,放声痛哭,一直走到宫门前才停住,因为穿麻衣的不可进宫门。王的命令和谕旨传到各省,各地的犹太人极其悲伤,他们禁食、哭泣、哀号,许多人身披麻衣躺在灰中。以斯帖王后的宫女和太监把这事禀告她,她非常难过,便为末底改送去衣服,让他换下麻衣,他却不肯接受。
  • 希伯来书 5:7
    基督在世为人的时候,曾经声泪俱下地祈求能救祂脱离死亡的上帝。祂因为敬虔而蒙了应允。
  • 何西阿书 5:13
    “以法莲见自己患病,犹大见自己有伤,以法莲便向强大的亚述王求救。亚述王却不能医病,也无法裹伤。
  • 创世记 32:7-12
    雅各听了非常害怕,便把随从、牛群、羊群和骆驼分成两队,心想:“如果以扫来攻击一队,另一队还可以逃生。”他祷告说:“耶和华,我祖父亚伯拉罕和我父亲以撒的上帝啊!你吩咐我回到家乡和亲族那里,答应厚待我。我不配蒙你以慈爱和信实相待,我先前过约旦河的时候,手上只有一根杖,现在却有两队人丁家畜。求你救我脱离我哥哥以扫的手,我怕他会来杀我和我的妻儿。然而,你曾说,‘我必厚待你,使你的后代多如海沙,不可胜数。’”
  • 创世记 32:28
    那人说:“你以后不要再叫雅各了,你要叫以色列,因为你跟上帝和人角力都得胜了。”
  • 约翰福音 11:31
    那些在家里安慰玛丽亚的犹太人,见她匆匆忙忙地跑了出去,以为她要去坟墓那里哭,就跟着出去。
  • 列王纪下 19:3-4
    对他说:“希西迦说,‘今天是遭难、蒙羞、受辱的日子,就像婴儿要出生,产妇却无力生产一样。亚述王派他的将军来辱骂永活的上帝,也许你的上帝耶和华听见那些话,就会惩罚他。所以,请你为我们这些剩下的人祷告。’”
  • 何西阿书 6:1
    来吧,让我们归向耶和华!祂撕裂我们,也必医治我们;祂击打我们,也必为我们裹伤。
  • 诗篇 63:6
    我躺在床上的时候思念你,整夜地思想你。
  • 诗篇 18:6
    在苦难中我呼求耶和华,向我的上帝求助。祂从殿中垂听我的呼求,我的声音达到祂耳中。
  • 诗篇 102:1-2
    耶和华啊,求你听我的祷告,垂听我的呼求!我在危难的时候,求你不要掩面不理我。求你垂听我的呼求,赶快应允我。
  • 历代志下 6:28
    “如果国中有饥荒、瘟疫、旱灾、霉病、蝗灾、虫灾,或是城邑被敌人围困,无论遭遇什么灾祸疾病,
  • 以赛亚书 1:5-6
    你们为什么一再叛逆?你们还要受责打吗?你们已经头破血流,身心疲惫。你们已经体无完肤,从头到脚伤痕累累,伤口没有清洗,没有包扎,也没有敷药。
  • 诗篇 6:2-3
    耶和华啊,求你怜悯,因为我软弱无力。耶和华啊,求你医治,因为我痛彻入骨。我心中忧伤,耶和华啊,你要我忧伤到何时呢?
  • 诗篇 38:3-8
    你的怒气使我浑身是病,我的罪恶使我骨头朽烂。我的罪恶滔天,使我不堪其重。我因愚昧而伤口溃烂流脓。我疼得弯腰驼背,终日哀伤。我的腰灼痛难忍,我浑身是病。我精疲力尽,彻底崩溃;我心中悲伤,呻吟不止。
  • 诗篇 88:1-3
    耶和华,拯救我的上帝啊,我昼夜不停地呼求你。求你垂听我的祷告,倾听我的呼求。我饱经患难,生命在死亡的边缘。
  • 诗篇 86:7
    患难之时,我要向你呼求,因为你必应允我。
  • 哥林多后书 12:7-8
    为了使我不至于因所受的启示太大而自高,有一根“刺”在我身上,就是有撒旦的爪牙攻击我,免得我骄傲自大。我曾三次祈求主叫这根刺离开我,
  • 诗篇 130:1-2
    耶和华啊!我在绝望的深渊中向你呼求。主啊,求你垂听我的呼求,侧耳听我的祈求。
  • 箴言 18:14
    人的心灵能忍受疾病,谁能忍受破碎的心灵?
  • 列王纪下 19:15-20
    祷告说:“坐在二基路伯天使之上、以色列的上帝耶和华啊,唯有你是天下万国的上帝,你创造了天地。耶和华啊,求你侧耳垂听!耶和华啊,求你睁眼察看!求你听听西拿基立派使者来辱骂永活上帝的话。耶和华啊,亚述诸王确实扫灭列国,使其土地荒凉,把列国的神像丢在火中。因为那些神像只是人用木头石头制造的,根本不是神。我们的上帝耶和华啊,现在求你从亚述王手中拯救我们,让天下万国都知道唯有你是耶和华。”亚摩斯的儿子以赛亚派人告诉希西迦:“以色列的上帝耶和华说,‘我已经听见你关于亚述王西拿基立的祷告。
  • 约伯记 11:13
    “你若把心安正,向祂举手祷告;