主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 77:14
>>
本节经文
呂振中譯本
你是行奇事的上帝;你曾在萬族之民中將你的能力使人知道。
新标点和合本
你是行奇事的神;你曾在列邦中彰显你的能力。
和合本2010(上帝版-简体)
你是行奇事的上帝,你曾在万民中彰显能力。
和合本2010(神版-简体)
你是行奇事的神,你曾在万民中彰显能力。
当代译本
你是行奇事的上帝,你在列邦中彰显你的大能。
圣经新译本
你是行奇事的神,你在万民中显明你的能力。
中文标准译本
你是那位行奇妙事的神,在万民中显明你的力量。
新標點和合本
你是行奇事的神;你曾在列邦中彰顯你的能力。
和合本2010(上帝版-繁體)
你是行奇事的上帝,你曾在萬民中彰顯能力。
和合本2010(神版-繁體)
你是行奇事的神,你曾在萬民中彰顯能力。
當代譯本
你是行奇事的上帝,你在列邦中彰顯你的大能。
聖經新譯本
你是行奇事的神,你在萬民中顯明你的能力。
中文標準譯本
你是那位行奇妙事的神,在萬民中顯明你的力量。
文理和合譯本
爾乃行奇事之上帝、顯爾能於萬民兮、
文理委辦譯本
神妙莫測、施力於異邦兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主乃行奇跡之天主、曾以大能顯示列邦、
吳經熊文理聖詠與新經全集
舊日之大猷。歷歷猶如昨。
New International Version
You are the God who performs miracles; you display your power among the peoples.
New International Reader's Version
You are the God who does miracles. You show your power among the nations.
English Standard Version
You are the God who works wonders; you have made known your might among the peoples.
New Living Translation
You are the God of great wonders! You demonstrate your awesome power among the nations.
Christian Standard Bible
You are the God who works wonders; you revealed your strength among the peoples.
New American Standard Bible
You are the God who works wonders; You have made known Your strength among the peoples.
New King James Version
You are the God who does wonders; You have declared Your strength among the peoples.
American Standard Version
Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
Holman Christian Standard Bible
You are the God who works wonders; You revealed Your strength among the peoples.
King James Version
Thou[ art] the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
New English Translation
You are the God who does amazing things; you have revealed your strength among the nations.
World English Bible
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
交叉引用
但以理書 6:27
他解救人,他援救人;他行神迹奇事於上天於下地;他解救了但以理脫離獅子的爪牙。』
詩篇 136:4
要稱謝那獨行大奇事的,因為他堅固的愛永遠長存;
以賽亞書 51:9
永恆主的膀臂啊,奮發,奮發哦!穿上力量為服裝哦!奮發像古時的日子,像往古之年代哦!從前擊傷了拉哈龍,刺透了大海獸的、不是你麼?
出埃及記 13:14
日後你的兒子若問你說:「這是甚麼意思?」,你要對他說:「是永恆主用他手的權能將我們從埃及、從為奴之家領出來。
出埃及記 15:11
永恆主啊,在諸神中,誰能像你呢?誰能像你有至聖的威風,有可讚之可畏,施行着奇事呢?
約書亞記 9:9-10
他們對他說:『你僕人是為了永恆主你的上帝至大之名就從很遠之地而來的;因為我們聽見了他的名聲:他在埃及所行的一切事,以及他對約但河東邊的亞摩利人兩個王、對希實本王西宏、對在亞斯他錄的巴珊王噩——所行一切的事。
詩篇 72:18
永恆主上帝、以色列之上帝、那獨行奇妙事的、是當受祝頌的。
啟示錄 15:3
他們直唱着上帝僕人摩西的歌和羔羊的歌,說:『主上帝,全能者啊,你的作為大哉!奇哉!萬世之王啊,你的道路公義啊!真實啊!
但以理書 3:29
現在我下諭旨:任何族民、任何邦國之民、任何方言的人:凡說了怠慢的話冒瀆沙得拉、米煞、亞伯尼歌之上帝的,就必須被凌遲;他的房屋必須被拆毁;因為沒有別的神能這樣施救援的。
以賽亞書 52:10
永恆主在萬國眼前搦起他的聖膀臂;地的四極必看見我們的上帝的拯救。
詩篇 106:8
然而他為了他自己之名的緣故還拯救了他們,為要使人知道他的大能;
詩篇 86:10
因為只有你至大,並顯奇妙的作為:惟獨你是上帝。
出埃及記 15:6
永恆主啊,你的右手威嚴而大有能力;永恆主啊,你的右手擊碎了仇敵。
詩篇 105:5
他僕人亞伯拉罕的後裔啊,他揀選的人、雅各的子孫哪,你們要懷念他所行的奇妙作為,他的奇事、和他口中的判語。