-
聖經新譯本
心裡勇敢的人都被搶掠,他們長睡不起;所有大能的勇士都無力舉手。
-
新标点和合本
心中勇敢的人都被抢夺;他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。
-
和合本2010(上帝版-简体)
心中勇敢的人都被掠夺;他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。
-
和合本2010(神版-简体)
心中勇敢的人都被掠夺;他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。
-
当代译本
强敌被掳掠,他们倒地而亡,再也不能还手。
-
圣经新译本
心里勇敢的人都被抢掠,他们长睡不起;所有大能的勇士都无力举手。
-
中文标准译本
心强胆壮的人都被掳夺,长眠不醒;所有大能的勇士都手足无措。
-
新標點和合本
心中勇敢的人都被搶奪;他們睡了長覺,沒有一個英雄能措手。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
心中勇敢的人都被掠奪;他們睡了長覺,沒有一個英雄能措手。
-
和合本2010(神版-繁體)
心中勇敢的人都被掠奪;他們睡了長覺,沒有一個英雄能措手。
-
當代譯本
強敵被擄掠,他們倒地而亡,再也不能還手。
-
呂振中譯本
心膽剛勇的人都被掠奪;他們睡了長覺,大有威力的人都不能有所措手。
-
中文標準譯本
心強膽壯的人都被擄奪,長眠不醒;所有大能的勇士都手足無措。
-
文理和合譯本
心強者被刦而永臥、有能者無所措手兮、
-
文理委辦譯本
猛毅之人、喪敗而長眠、英武之士、其力廢弛兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
膽壯者皆被褫奪、長眠不起、英勇之士、亦皆措手不及、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
我主居靈嶽。聲威何赫赫。
-
New International Version
The valiant lie plundered, they sleep their last sleep; not one of the warriors can lift his hands.
-
New International Reader's Version
Brave soldiers have been robbed of everything they had. Now they lie there, sleeping in death. Not one of them can even lift his hands.
-
English Standard Version
The stouthearted were stripped of their spoil; they sank into sleep; all the men of war were unable to use their hands.
-
New Living Translation
Our boldest enemies have been plundered. They lie before us in the sleep of death. No warrior could lift a hand against us.
-
Christian Standard Bible
The brave-hearted have been plundered; they have slipped into their final sleep. None of the warriors was able to lift a hand.
-
New American Standard Bible
The stouthearted were plundered, They sank into sleep; And none of the warriors could use his hands.
-
New King James Version
The stouthearted were plundered; They have sunk into their sleep; And none of the mighty men have found the use of their hands.
-
American Standard Version
The stouthearted are made a spoil, They have slept their sleep; And none of the men of might have found their hands.
-
Holman Christian Standard Bible
The brave-hearted have been plundered; they have slipped into their final sleep. None of the warriors was able to lift a hand.
-
King James Version
The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.
-
New English Translation
The bravehearted were plundered; they“ fell asleep.” All the warriors were helpless.
-
World English Bible
Valiant men lie plundered, they have slept their last sleep. None of the men of war can lift their hands.